Archives Vivekananda

À une violette précoce

Volume8 poem
71 mots · 1 min de lecture · Writings: Prose and Poems

Cette traduction a été produite à l’aide d’outils d’IA et peut contenir des erreurs. Pour le texte de référence, veuillez consulter l’anglais original.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Français

Qu'importe si ton lit est terre gelée,

Ton manteau la bise glaciale ;

Qu'importe si nul compagnon n'égaie ta route,

Ton ciel obscurci de nuages ;

Qu'importe si l'amour lui-même te trahit,

Ton parfum répandu en vain ;

Qu'importe si le mal l'emporte sur le bien,

Et le vice sur la vertu :

Ne change pas ta nature, tendre fleur,

Toi, violette, douce et pure,

Mais verse toujours ton suave parfum

Sans qu'on te le demande, sans retenue, avec constance !

English

What though thy bed be frozen earth,

Thy cloak the chilling blast;

What though no mate to cheer thy path,

Thy sky with gloom o'ercast;

What though if love itself doth fail,

Thy fragrance strewed in vain;

What though if bad o'er good prevail,

And vice o'er virtue reign:

Change not thy nature, gentle bloom,

Thou violet, sweet and pure,

But ever pour thy sweet perfume

Unasked, unstinted, sure!

## References


Texte issu de Wikisource, domaine public. Publication originale par Advaita Ashrama.