ایک قبل از وقت بنفشہ کے نام
یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
اردو
کیا ہوا اگر تمہارا بستر جمی ہوئی مٹی ہو،
تمہاری چادر سردی کا جھکڑ ہو؛
کیا ہوا اگر تمہاری راہ میں کوئی ساتھی نہ ہو،
تمہارا آسمان بادلوں سے بھرا ہو؛
کیا ہوا اگر محبت خود دغا دے،
تمہاری خوشبو بے سود بکھری ہو؛
کیا ہوا اگر برائی اچھائی پر غالب آئے،
اور رذیلت نیکی پر حکومت کرے:
اپنی فطرت نہ بدلو، اے نازک پھول،
اے بنفشے، مٹھے اور پاکیزے،
بلکہ ہمیشہ اپنی میٹھی خوشبو بکھیرتے رہو
بن مانگے، بے روک، یقینی!
## حوالہ جات
English
What though thy bed be frozen earth,
Thy cloak the chilling blast;
What though no mate to cheer thy path,
Thy sky with gloom o'ercast;
What though if love itself doth fail,
Thy fragrance strewed in vain;
What though if bad o'er good prevail,
And vice o'er virtue reign:
Change not thy nature, gentle bloom,
Thou violet, sweet and pure,
But ever pour thy sweet perfume
Unasked, unstinted, sure!
## References
متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔