XXIII Sœurs
Cette traduction a été produite à l’aide d’outils d’IA et peut contenir des erreurs. Pour le texte de référence, veuillez consulter l’anglais original.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Français
XXIII Aux sœurs Hale (à propos de la réunion de Calcutta du 5 septembre 1894) NEW YORK le 9 juillet (septembre ?), 1894. Ô MES SŒURS, Gloire à Jagadambâ (la Mère de l'Univers) ! J'ai obtenu bien au-delà de mes espérances. Le prophète a été honoré, et avec quelle vigueur. Je pleure comme un enfant à Sa miséricorde — Il n'abandonne jamais son serviteur, mes sœurs. La lettre que je vous envoie vous expliquera tout, et les imprimés sont en chemin vers le peuple américain. Les noms qui y figurent sont la fleur même de notre pays. Le président était le premier noble de Calcutta, et l'autre homme, Mahesh Chandra Nyâyaratna, est le principal du Collège de Sanskrit et le premier brahmane de toute l'Inde, reconnu comme tel par le gouvernement. La lettre vous dira tout. Ô mes sœurs ! Quel trompeur je suis, que face à de telles grâces la foi chancelle parfois — voyant à chaque instant que je suis entre Ses mains. Et pourtant l'esprit se décourage parfois. Ma sœur, il y a un Dieu — un Père — une Mère qui n'abandonne jamais ses enfants, jamais, jamais, jamais. Mettez de côté les théories étranges et, redevenus enfants, réfugiez-vous en Lui. Je ne puis écrire davantage — je pleure comme une femme. Béni, béni sois-Tu, Seigneur Dieu de mon âme ! Votre affectionné, VIVEKANANDA.
English
XXIII
To the Hale Sisters (about the Calcutta meeting of 5th Sept., 1894)
NEW YORK
9th July (Sept.?), 1894.
O MY SISTERS,
Glory unto Jagadambâ (Mother of the Universe)! I have gained beyond expectations. The prophet has been honoured and with a vengeance. I am weeping like a child at His mercy — He never leaves His servant, sisters. The letter I send you will explain all, and the printed things are coming to the American people. The names there are the very flower of our country. The President was the chief nobleman of Calcutta, and the other man Mahesh Chandra Nyâyaratna is the principal of the Sanskrit College and the chief Brahmin in all India and recognised by the Government as such. The letter will tell you all. O sisters! What a rogue am I that in the face of such mercies sometimes the faith totters — seeing every moment that I am in His hands. Still the mind sometimes gets despondent. Sister, there is a God — a Father — a Mother who never leaves His Children, never, never, never. Put uncanny theories aside and becoming children take refuge in Him. I cannot write more — I am weeping like a woman.
Blessed, blessed art Thou, Lord God of my soul!
Yours affectionately,
VIVEKANANDA.
Texte issu de Wikisource, domaine public. Publication originale par Advaita Ashrama.