Arquivo Vivekananda

XXIII Irmãs

Volume8 letter
216 palavras · 1 min de leitura · Epistles - Fourth Series

Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Português

XXIII

Às Irmãs Hale (a respeito da reunião de Calcutá de 5 de set. de 1894)

NOVA YORK

9 de julho (set.?) de 1894.

Ó MINHAS IRMÃS,

Glória a Jagadamba (Mãe do Universo)! Conquistei além das expectativas. O profeta foi honrado, e com louvor. Estou chorando como uma criança diante de Sua misericórdia — Ele nunca abandona Seu servo, irmãs. A carta que lhes envio explicará tudo, e os impressos estão chegando ao povo americano. Os nomes ali presentes são a verdadeira flor do nosso país. O Presidente era o principal nobre de Calcutá, e o outro homem, Mahesh Chandra Nyayaratna, é o diretor do Colégio de Sânscrito e o principal brâmane de toda a Índia, reconhecido como tal pelo Governo. A carta lhes contará tudo. Ó irmãs! Que patife sou eu, que diante de tais misericórdias às vezes a fé vacila — vendo a cada instante que estou em Suas mãos. Ainda assim, a mente por vezes se abate. Irmã, existe um Deus — um Pai — uma Mãe que nunca abandona Seus Filhos, nunca, nunca, nunca. Deixem de lado as teorias estranhas e, tornando-se crianças, refugiem-se Nele. Não consigo escrever mais — estou chorando como uma mulher.

Bendito, bendito és Tu, Senhor Deus da minha alma!

Afetuosamente,

VIVEKANANDA.

English

XXIII

To the Hale Sisters (about the Calcutta meeting of 5th Sept., 1894)

NEW YORK

9th July (Sept.?), 1894.

O MY SISTERS,

Glory unto Jagadambâ (Mother of the Universe)! I have gained beyond expectations. The prophet has been honoured and with a vengeance. I am weeping like a child at His mercy — He never leaves His servant, sisters. The letter I send you will explain all, and the printed things are coming to the American people. The names there are the very flower of our country. The President was the chief nobleman of Calcutta, and the other man Mahesh Chandra Nyâyaratna is the principal of the Sanskrit College and the chief Brahmin in all India and recognised by the Government as such. The letter will tell you all. O sisters! What a rogue am I that in the face of such mercies sometimes the faith totters — seeing every moment that I am in His hands. Still the mind sometimes gets despondent. Sister, there is a God — a Father — a Mother who never leaves His Children, never, never, never. Put uncanny theories aside and becoming children take refuge in Him. I cannot write more — I am weeping like a woman.

Blessed, blessed art Thou, Lord God of my soul!

Yours affectionately,

VIVEKANANDA.


Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.