VII Diwanji Saheb
Cette traduction a été produite à l’aide d’outils d’IA et peut contenir des erreurs. Pour le texte de référence, veuillez consulter l’anglais original.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Français
VII MAISON D'ELLAPA BALARAM, AUX BONS SOINS DU THAKORE DE LIMDI, NEUTRAL LINE, POONA, le 15 juin 1892. CHER DIWANJI SAHEB, (Shri Haridas Viharidas Desai) Il y a bien longtemps que je n'ai reçu de vos nouvelles. J'espère ne vous avoir offensé en rien. Je suis descendu avec le Thakore Saheb de Mahabaleshwar, et je loge ici avec lui. Je resterai ici une semaine ou davantage, puis me dirigerai vers Rameshwaram en passant par Hyderabad. Peut-être que, à l'heure qu'il est, tout obstacle a été levé sur votre chemin à Junagad ; c'est du moins ce que j'espère. Je suis fort impatient d'avoir des nouvelles de votre santé, et surtout de cette entorse, vous savez. J'ai vu votre ami, le précepteur surti du prince de Bhavnagar. C'est un parfait gentleman. Ce fut un vrai privilège de faire sa connaissance ; il est d'une bonté et d'une noblesse de caractère remarquables. Mes plus sincères salutations à vos frères au noble caractère et à nos amis là-bas. Veuillez transmettre mes vœux les plus chaleureux à M. Nabhubhai dans votre prochaine lettre chez vous. J'espère que vous me ferez la grâce d'une réponse rapide. Avec mes plus sincères respects, ma gratitude et mes prières pour vous et les vôtres, je demeure, Votre dévoué, VIVEKANANDA.
English
VII
ELLAPA BALARAM'S HOUSE,
C/O. THAKORE OF LIMDI,
NEUTRAL LINE, POONA,
15th June, 1892.
DEAR DIWANJI SAHEB, (Shri Haridas Viharidas Desai)
It is a long time since I heard from you. I hope I have not offended you anyway. I came down with the Thakore Saheb of Mahabaleshwar, and I am living here with him. I would remain here a week or more and then proceed to Rameshwaram via Hyderabad.
Perhaps by this time every hitch has been removed from your way in Junagad; at least I hope so. I am very anxious to learn about your health, especially that sprain, you know.
I saw your friend the Surti tutor to the Prince of Bhavnagar. He is a perfect gentleman. It was quite a privilege to make his acquaintance; he is so good and noble-natured a man.
My sincerest greetings to your noble-minded brothers and to our friends there. Kindly send to Mr. Nabhubhai my earnest good wishes in your letter home. I hope you would gratify me by a speedy reply.
With my sincerest respects and gratitude and prayers for you and yours, I remain,
Yours faithfully,
VIVEKANANDA.
Texte issu de Wikisource, domaine public. Publication originale par Advaita Ashrama.