Архив Вивекананды

VII. Диванджи Сахеб

Том8 letter
189 слов · 1 мин чтения · Epistles - Fourth Series

Этот перевод выполнен с помощью инструментов искусственного интеллекта и может быть не вполне точным. За достоверным текстом обращайтесь к оригиналу на английском языке.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Русский

VII

ДОМ ЭЛЛАПЫ БАЛАРАМА,

НА ПОПЕЧЕНИЕ ТХАКОРЕ ИЗ ЛИМДИ,

НЕЙТРАЛ-ЛАЙН, ПУНА,

15 июня 1892 года.

ДОРОГОЙ ДИВАНДЖИ-САХЕБ! (Шри Харидасу Вихаридасу Десаи)

Прошло уже немало времени с тех пор, как я получал от вас весть. Надеюсь, я ничем вас не оскорбил. Я прибыл сюда вместе с Тхакоре-Сахебом из Махабалешвара и живу здесь с ним. Я останусь здесь на неделю или более, а затем направлюсь в Рамешварам через Хайдарабад.

Быть может, к этому времени всякое затруднение уже устранено с вашего пути в Джунагадхе; по крайней мере, надеюсь на это. Я очень желаю узнать о вашем здоровье, особенно о том вывихе, помните.

Я видел вашего друга, наставника из Сурата, состоящего при принце Бхавнагара. Он совершенный джентльмен. Свести с ним знакомство было истинной честью; столь он добр и благороден нравом.

Мои искреннейшие приветствия вашим благородным братьям и нашим тамошним друзьям. Благоволите передать г-ну Набхубхаи мои сердечные добрые пожелания в вашем письме домой. Надеюсь, вы порадуете меня скорым ответом.

С искреннейшим моим почтением, благодарностью и молитвами о вас и о ваших остаюсь

преданный вам,

ВИВЕКАНАНДА.

English

VII

ELLAPA BALARAM'S HOUSE,

C/O. THAKORE OF LIMDI,

NEUTRAL LINE, POONA,

15th June, 1892.

DEAR DIWANJI SAHEB, (Shri Haridas Viharidas Desai)

It is a long time since I heard from you. I hope I have not offended you anyway. I came down with the Thakore Saheb of Mahabaleshwar, and I am living here with him. I would remain here a week or more and then proceed to Rameshwaram via Hyderabad.

Perhaps by this time every hitch has been removed from your way in Junagad; at least I hope so. I am very anxious to learn about your health, especially that sprain, you know.

I saw your friend the Surti tutor to the Prince of Bhavnagar. He is a perfect gentleman. It was quite a privilege to make his acquaintance; he is so good and noble-natured a man.

My sincerest greetings to your noble-minded brothers and to our friends there. Kindly send to Mr. Nabhubhai my earnest good wishes in your letter home. I hope you would gratify me by a speedy reply.

With my sincerest respects and gratitude and prayers for you and yours, I remain,

Yours faithfully,

VIVEKANANDA.


Текст из Wikisource (общественное достояние). Оригинал издан издательством «Адвайта Ашрама».