Archives Vivekananda

XX Monsieur

Volume6 letter
114 mots · 1 min de lecture · Epistles - Second Series

Cette traduction a été produite à l’aide d’outils d’IA et peut contenir des erreurs. Pour le texte de référence, veuillez consulter l’anglais original.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Français

XX[6]*

(Traduit du bengali)

GHÂZÎPUR,

13 février 1890.

CHER MONSIEUR,

J'apprends avec inquiétude la nouvelle de votre maladie. Je souffre moi aussi d'une sorte de douleur aux reins qui, s'étant aggravée ces derniers temps, me cause bien des tourments. Pendant deux jours, je n'ai pu sortir pour voir Babaji, si bien qu'un homme est venu de sa part prendre de mes nouvelles. C'est pourquoi j'y vais aujourd'hui. Je lui transmettrai vos innombrables hommages. « Le feu jaillit », c'est-à-dire qu'une dévotion merveilleuse envers le guru (maître spirituel) et une résignation admirable se manifestent ; et jamais je n'ai vu pareille endurance ni pareille humilité. Quelque bien qui me parvienne, soyez assuré que vous y avez votre part.

Votre dévoué,

VIVEKANANDA.

English

XX[6]*

(Translated from Bengali)

GHAZIPUR,

13th Feb., 1890.

DEAR SIR,

I am in anxiety to hear of your illness. I am also having some sort of a pain in the loins which, being aggravated of late, gives much trouble. For two days I could not go out to meet Babaji, and so a man came from him to inquire about me. For this reason, I go today. I shall convey your countless compliments. "Fire comes out" that is, a wonderful devotion to Guru and resignation are revealed; and such amazing endurance and humility I have never seen. Whatever good things I may come by, sure, you have your share in them.

Yours etc.,

VIVEKANANDA.


Texte issu de Wikisource, domaine public. Publication originale par Advaita Ashrama.