XX Señor
Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Español
XX[6]*
(Traducido del bengalí)
GHAZIPUR,
13 de febrero de 1890.
ESTIMADO SEÑOR:
Me inquieta la noticia de su enfermedad. Yo también padezco cierto dolor en los riñones que, habiéndose agravado últimamente, me causa mucha molestia. Durante dos días no pude salir para ver a Babaji, y por eso él envió a alguien a preguntar por mí. Por ese motivo voy hoy. Le transmitiré sus innumerables saludos. «El fuego emerge» —es decir, se manifiestan una devoción admirable al gurú (maestro espiritual) y una entrega plena; y jamás he visto semejante entereza y humildad. Cualquier bien que me llegue, estoy seguro de que usted también tiene su parte en él.
De usted, etc.,
VIVEKANANDA.
English
XX[6]*
(Translated from Bengali)
GHAZIPUR,
13th Feb., 1890.
DEAR SIR,
I am in anxiety to hear of your illness. I am also having some sort of a pain in the loins which, being aggravated of late, gives much trouble. For two days I could not go out to meet Babaji, and so a man came from him to inquire about me. For this reason, I go today. I shall convey your countless compliments. "Fire comes out" that is, a wonderful devotion to Guru and resignation are revealed; and such amazing endurance and humility I have never seen. Whatever good things I may come by, sure, you have your share in them.
Yours etc.,
VIVEKANANDA.
Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.