XXI Monsieur
Cette traduction a été produite à l’aide d’outils d’IA et peut contenir des erreurs. Pour le texte de référence, veuillez consulter l’anglais original.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Français
XXI[6]*
(Traduit du bengali)
GHÂZÎPUR,
14 février 1890.
CHER MONSIEUR,
Dans ma note d'hier, j'ai peut-être oublié de vous demander de me retourner la lettre du frère Sharat. Veuillez me l'envoyer. J'ai eu des nouvelles du frère Gangadhar. Il se trouve actuellement au Rambag Samadhi, à Srinagar, au Cachemire. Je souffre beaucoup d'un lumbago.
Votre dévoué,
VIVEKANANDA.
P.-S. Rakhal et Subodh sont arrivés à Vrindaban après avoir visité Omkar, Girnar, Abu, Bombay et Dwarka.
English
XXI[6]*
(Translated from Bengali)
GHAZIPUR,
14th Feb., 1890.
DEAR SIR,
In my note of yesterday I perhaps forgot to ask you to return brother Sharat's letter. Please send it. I have heard from brother Gangadhar. He is now in Rambag Samadhi, Srinagar, Kashmir. I am greatly suffering from lumbago.
Yours etc.,
VIVEKANANDA.
PS. Rakhal and Subodh have come to Vrindaban after visiting Omkar, Girnar, Abu, Bombay, and Dwarka.
Texte issu de Wikisource, domaine public. Publication originale par Advaita Ashrama.