Archives Vivekananda

Kali la Mère

Volume4 poem
68 mots · 1 min de lecture · Writings: Poems

Cette traduction a été produite à l’aide d’outils d’IA et peut contenir des erreurs. Pour le texte de référence, veuillez consulter l’anglais original.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Français

KÂLÎ LA MÈRE

[Kâlî : déesse hindoue de la destruction et de la transformation, aspect terrible de la Mère divine]

Les nuages s'amoncellent sur les nuages,

Dans le vent mugissant et tourbillonnant

Tout juste sorti de sa prison,

Balayant tout sur son passage.

Et soulèvent des vagues hautes comme des montagnes,

L'éclair d'une lueur sinistre,

Mille, mille ombres,

Semant épidémies et douleurs,

Viens, Mère, viens !

La mort est dans Ton souffle,

Tu détruis un monde à jamais.

Viens, ô Mère, viens !

Et étreins la forme de la Mort,

C'est vers lui que la Mère vient.

English

KALI THE MOTHER

The clouds are covering clouds,

In the roaring, whirling wind

Just loose from the prison-house,

Sweeping all from the path.

And swirls up mountain-waves,

The flash of lurid light

A thousand, thousand shades

Scattering plagues and sorrows,

Come, Mother, come!

Death is in Thy breath,

Destroys a world for e'er.

Come, O Mother, come!

And hug the form of Death,

To him the Mother comes.


Texte issu de Wikisource, domaine public. Publication originale par Advaita Ashrama.