آرشیو ویویکاناندا

کالی مادر

جلد4 poem
68 واژه‌ها · 1 دقیقه مطالعه · Writings: Poems

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

کالی مادر

ابرها بر ابرها می‌غلتند،

در باد غرّان و چرخان

که تازه از زندان رها شده،

همه‌چیز را از سر راه می‌روبد.

و موج‌هایی به بلندی کوه برمی‌انگیزد،

درخشش نوری سهمگین

هزاران هزار سایه

آفت‌ها و اندوه‌ها می‌پراکند،

بیا، ای مادر، بیا!

مرگ در نَفَس توست،

جهانی را تا ابد نابود می‌کنی.

بیا، ای مادر، بیا!

و پیکر مرگ را در آغوش بگیر،

به سوی او مادر می‌آید.

English

KALI THE MOTHER

The clouds are covering clouds,

In the roaring, whirling wind

Just loose from the prison-house,

Sweeping all from the path.

And swirls up mountain-waves,

The flash of lurid light

A thousand, thousand shades

Scattering plagues and sorrows,

Come, Mother, come!

Death is in Thy breath,

Destroys a world for e'er.

Come, O Mother, come!

And hug the form of Death,

To him the Mother comes.


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.