八 母亲
本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
中文
八
致黑尔夫人(Mrs. G. W. Hale)
明尼阿波利斯
1893年11月24日
亲爱的母亲:
我仍留在明尼阿波利斯。今日下午有一场讲座,后日即启程前往得梅因。
我抵达此地那日,正值初雪降临,整日整夜大雪纷飞,那双防水套鞋(雨雪靴)着实派上了大用场。我去观看了冰封的明尼哈哈瀑布,景色极为壮美。今日气温零下二十一度,我却乘着雪橇出行,兴致盎然,乐在其中。耳尖与鼻尖略受冻意,我也毫不在意。
此地的雪景令我心旷神怡,胜过此番旅途中所见的任何其他风光。
昨日,我看见人们在一座冰封的湖面上溜冰。
我一切安好。盼此信到时,您与众人亦均安如故。
您忠顺的,
辨喜(Vivekananda)
English
VIII
To Mrs. G. W. Hale
MINNEAPOLIS
24 November 1893.
DEAR MOTHER
I am still in Minneapolis. I am to lecture this afternoon, and the day after tomorrow go to Des Moines.
The day I came here they had their first snow, and it snowed all through the day and night, and I had great use for the arctics. (A waterproof overshoe.) I went to see the frozen Minnehaha Falls. They are very beautiful. The temperature today is 21^o below zero, but I had been out sleighing and enjoyed it immensely. I am not the least afraid of losing the tips of my ears or nose.
The snow scenery here has pleased me more than any other sight in this country.
I saw people skating on a frozen lake yesterday.
I am doing well. Hoping this will find you all the same, I remain,
Yours obediently,
VIVEKANANDA
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。