VIII Madre
Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Español
VIII
A la Sra. G. W. Hale
MINNEAPOLIS
24 de noviembre de 1893
QUERIDA MADRE:
Sigo en Minneapolis. Esta tarde doy una conferencia, y pasado mañana parto hacia Des Moines.
El día que llegué aquí cayó la primera nevada, y nevó durante todo el día y la noche, y las botas impermeables me resultaron de gran utilidad. (Un sobrecalzado impermeable.) Fui a ver las cataratas de Minnehaha, heladas. Son muy hermosas. Hoy la temperatura es de 21 grados bajo cero, pero salí a pasear en trineo y lo disfruté enormemente. No tengo el menor temor de perder las puntas de las orejas o de la nariz.
El paisaje nevado de aquí me ha complacido más que ningún otro espectáculo en este país.
Ayer vi a personas patinando sobre un lago helado.
Me encuentro bien. Con la esperanza de que este mensaje los encuentre a todos igualmente bien, quedo de ustedes,
Suyo obediente,
VIVEKANANDA
English
VIII
To Mrs. G. W. Hale
MINNEAPOLIS
24 November 1893.
DEAR MOTHER
I am still in Minneapolis. I am to lecture this afternoon, and the day after tomorrow go to Des Moines.
The day I came here they had their first snow, and it snowed all through the day and night, and I had great use for the arctics. (A waterproof overshoe.) I went to see the frozen Minnehaha Falls. They are very beautiful. The temperature today is 21^o below zero, but I had been out sleighing and enjoyed it immensely. I am not the least afraid of losing the tips of my ears or nose.
The snow scenery here has pleased me more than any other sight in this country.
I saw people skating on a frozen lake yesterday.
I am doing well. Hoping this will find you all the same, I remain,
Yours obediently,
VIVEKANANDA
Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.