VIII Mãe
Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Português
VIII
À Sra. G. W. Hale
MINNEAPOLIS
24 de novembro de 1893.
QUERIDA MÃE
Ainda estou em Minneapolis. Devo dar uma palestra esta tarde e, depois de amanhã, partirei para Des Moines.
No dia em que cheguei aqui, caiu a primeira nevasca, e nevou por todo o dia e por toda a noite, e tive grande utilidade para as galochas. (Uma sobre-bota impermeável.) Fui ver as Cataratas Minnehaha congeladas. São belíssimas. A temperatura hoje está a 21 graus abaixo de zero, mas saí para passear de trenó e me diverti imensamente. Não tenho o menor medo de perder as pontas das orelhas ou do nariz.
A paisagem de neve daqui me agradou mais do que qualquer outra coisa que vi neste país.
Vi ontem pessoas patinando sobre um lago congelado.
Vou bem. Esperando que esta carta encontre todos vocês igualmente bem, permaneço,
Obedientemente seu,
VIVEKANANDA
English
VIII
To Mrs. G. W. Hale
MINNEAPOLIS
24 November 1893.
DEAR MOTHER
I am still in Minneapolis. I am to lecture this afternoon, and the day after tomorrow go to Des Moines.
The day I came here they had their first snow, and it snowed all through the day and night, and I had great use for the arctics. (A waterproof overshoe.) I went to see the frozen Minnehaha Falls. They are very beautiful. The temperature today is 21^o below zero, but I had been out sleighing and enjoyed it immensely. I am not the least afraid of losing the tips of my ears or nose.
The snow scenery here has pleased me more than any other sight in this country.
I saw people skating on a frozen lake yesterday.
I am doing well. Hoping this will find you all the same, I remain,
Yours obediently,
VIVEKANANDA
Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.