五 图尔西拉姆
本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
中文
五
致图尔西拉姆·高希(Tulsiram Ghosh)
加济普尔
1890年5月10日
亲爱的图尔西拉姆:
数日内将有一篮玫瑰花送至您在奇特普尔(Chitpur)处。烦请您立即将其转交给沙希(即罗摩克里希纳南达尊者,Swami Ramakrishnananda,在巴拉那戈尔道场)。花篮不便送往巴拉姆·巴苏(Balaram Basu)处,彼处拖延之风甚盛,花儿等不起。我想,若送至奇特普尔您的货栈,便可直接到您手中;若有差错,请速告知。巴布拉姆(即普雷玛南达尊者,Swami Premananda)现在此处,一两日内即赴阿拉哈巴德。我自己也将很快离开此地,或许前往巴雷利(Bareilly)一带。巴拉姆·巴布(Balaram Bose)近况如何?
向诸位致顶礼(Pranams)。
您亲爱的,
那伦陀
English
V
To Tulsiram Ghosh
GHAZIPUR
10 May 1890
DEAR TULSIRAM:[6]*
A basket of roses will be sent to you in a few days at Chitpur. Do you please send them up immediately to Shashi [Swami Ramakrishnananda, at the Baranagore Math]. They would not be sent to the care of Balaram Basu, for there would be such nice delays and that would be death to the flowers. I think if sent to Chitpur, to your depot, it would reach you there at the very place; if not, write sharp. Baburam [Swami Premananda] is here, going up in a day or two to Allahabad. I too am going off from this place very soon. I go perhaps to Bareilly and up. What is Balaram Babu [Balaram Bose] doing?
My Pranâms etc. to you all.
Yours affectionately,
NARENDRA
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。