二 先生
本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
中文
二
(译自孟加拉文)
罗摩克里希纳荣耀!
阿拉哈巴德,
1889年12月30日。
亲爱的先生(巴拉姆·博斯先生):
古普塔来时留下一张便条,翌日优格南达的一封信带来了所有消息,我随即动身前往阿拉哈巴德,次日抵达,发现优格南达已完全康复。他得的是水痘(另有一两处天花疹)。这位医生是一位高尚的灵魂,他们有一个兄弟会,成员皆为虔诚的大善之人,对侍奉圣者(Sâdhus)极为热忱。他们特别希望我能在这里度过玛格月,但我即将启程前往瓦拉纳西……您近况如何?我向上帝祈祷,愿您与您全家平安吉祥。请代我向图拉西拉姆、丘尼·巴布及其他诸位致以问候。
您的深情的,
辨喜敬上
English
II
(Translated from Bengali)
Glory to Ramakrishna!
ALLAHABAD,
30th December, 1889.
DEAR SIR (Shri Balaram Bose),
Gupta left a slip when coming and the next day a letter from Yogananda gave me all the news and I immediately started for Allahabad which I reached the day after, to find that Yogananda had completely recovered. He had chicken-pox (with one or two smallpox rashes also). The doctor is a noble soul, and they have got a brotherhood, who are all great pious men and highly devoted to the service of Sâdhus. They are particularly anxious that I pass the month of Mâgh here, but I am leaving for Varanasi. . . . How are you? I pray to God for the welfare of yourself and your family. Please convey my compliments to Tulasiram, Chuni Babu, and the rest.
Yours affectionately,
VIVEKANANDA.
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。