辨喜文献馆

安息吧

卷4 poem
204 字数 · 1 分钟阅读 · Writings: Poems

本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

中文

安息吧(Requiescat in Pace)

向前飞逝吧,灵魂!踏上那星光铺洒的路途;

向前飞逝,你这幸福者!在那里思想永远自由,

在那里时间与空间不再遮蔽视野,

永恒的安宁与祝福与你同在!

你真诚的服务,你完整的牺牲,

你的家——那超越一切的爱之心——已然寻获;

那甜蜜的记忆,消灭了一切时空,

如同祭坛上的玫瑰,充满你身后之所!

你的枷锁已断,你在幸福中寻得探求之答案,

与那以死亡与生命呈现的本体合而为一;

你这乐于助人者!在尘世中始终无私,

向前!继续以爱援助这纷争的世界!

向前飞逝吧,灵魂!踏上那星光铺洒的路途;

向前飞逝,你这幸福者!在那里思想永远自由,

在那里时间与空间不再遮蔽视野,

永恒的安宁与祝福与你同在!

你真诚的服务,你完整的牺牲,

你的家——那超越一切的爱之心——已然寻获;

那甜蜜的记忆,消灭了一切时空,

如同祭坛上的玫瑰,充满你身后之所!

你的枷锁已断,你在幸福中寻得探求之答案,

与那以死亡与生命呈现的本体合而为一;

你这乐于助人者!在尘世中始终无私,

向前!继续以爱援助这纷争的世界!

注释

English

REQUIESCAT IN PACE

Speed forth, O Soul! upon thy star-strewn path ;

Speed, blissful one! where thought is ever free,

Where time and space no longer mist the view,

Eternal peace and blessings be with thee!

Thy service true, complete thy sacrifice,

Thy home the heart of love transcendent find ;

Remembrance sweet, that kills all space and time,

Like altar roses fill thy place behind!

Thy bonds are broke, thy quest in bliss is found,

And one with That which comes as Death and Life ;

Thou helpful one! unselfish e'er on earth,

Ahead! still help with love this world of strife!

Speed forth, O Soul! upon thy star-strewn path ;

Speed, blissful one! where thought is ever free,

Where time and space no longer mist the view,

Eternal peace and blessings be with thee!

Thy service true, complete thy sacrifice,

Thy home the heart of love transcendent find ;

Remembrance sweet, that kills all space and time,

Like altar roses fill thy place behind!

Thy bonds are broke, thy quest in bliss is found,

And one with That which comes as Death and Life ;

Thou helpful one! unselfish e'er on earth,

Ahead! still help with love this world of strife!

Notes


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。