베단타주의
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
베단타주의
야프나의 힌두교도들이 스와미 비베카난다에게 다음과 같은 환영사를 바쳤습니다:
스리맛 비베카난다 스와미
존경하는 스승님,
힌두교를 믿는 야프나의 주민인 저희는, 실론에서 힌두교의 중심지인 이 땅에 스승님을 가장 진심으로 환영하며, 이 랑카의 일부를 방문해 달라는 저희의 초청을 기꺼이 수락해 주신 데 대해 감사를 표하고자 합니다.
저희의 선조들은 2,000년도 더 이전에 남인도에서 이곳에 정착하여 그들의 종교를 가지고 왔으며, 이 종교는 야프나의 타밀 왕들의 후원을 받았습니다. 그러나 그들의 정부가 포르투갈인과 네덜란드인의 정부로 대체되었을 때, 종교 의식의 준수가 방해를 받았고, 공적인 종교 예배가 금지되었으며, 가장 유명한 두 성소를 포함한 신성한 사원들이 박해의 잔인한 손에 의해 무너졌습니다. 이 나라들이 저희 선조들에게 기독교를 강요하려는 끈질긴 시도에도 불구하고, 그들은 옛 신앙을 굳건히 지켰으며, 그것을 저희의 가장 고귀한 유산으로 저희에게 전해 주었습니다. 이제 대영제국의 통치 아래, 위대하고 지적인 부흥이 있었을 뿐만 아니라, 신성한 건축물들도 복원되었고 복원되고 있습니다.
저희는 이 기회를 빌어, 베다(Veda)에 계시된 진리의 빛을 세계 종교 의회에 전하시고, 미국과 영국에서 인도의 신성한 철학의 진리를 전파하시며, 서양 세계에 힌두교의 진리를 알려 서양과 동양을 더 가깝게 만드신 스승님의 고귀하고 헌신적인 노력에 대해 깊은 감사를 표합니다. 또한 신앙이 쇠퇴하고 영적 진리의 탐구가 경시되는 이 물질주의 시대에 저희의 고대 종교의 부흥을 위한 운동을 시작해 주신 것에 대해서도 감사를 드립니다.
서양 사람들에게 저희 종교의 보편성을 알리시고, 힌두 철학에는 서양 철학에서 꿈도 꾸지 못할 것들이 더 많이 있다는 진리를 서양 학자들의 마음에 각인시켜 주신 데 대한 저희의 감사를 적절히 표현할 수 없습니다.
저희가 서양에서의 스승님의 선교 활동의 진전을 주의 깊게 지켜보며, 종교 분야에서 스승님의 헌신적이고 성공적인 노력에 항상 진심으로 기뻐해 왔다는 것을 굳이 말씀드릴 필요가 없을 것입니다. 서양의 지적 활동, 도덕적 성장, 종교적 탐구의 위대한 중심지에서 언론이 스승님과 저희 종교 문헌에 대한 스승님의 귀중한 기여에 대해 한 감사의 언급은 스승님의 고귀하고 웅장한 노력에 대한 웅변적인 증거입니다.
스승님께서 저희 땅을 방문해 주신 데 대해 진심 어린 기쁨을 표하며, 스승님과 함께 베다를 모든 참된 영적 지식의 기초로 여기는 저희가 앞으로도 여러 차례 스승님을 저희 가운데서 뵐 수 있기를 희망합니다.
스승님의 고귀한 사업에 지금까지 뚜렷한 성공을 내려 주신 하나님께서 스승님을 오래도록 보살펴 주시어, 고귀한 선교를 계속할 활력과 힘을 주시기를 바랍니다.
존경하는 스승님,
충심으로,
. . .
야프나의 힌두교도를 대신하여.
웅변적인 답변이 주어졌고, 다음 날 저녁 스와미는 베단타주의에 대해 강연하였으며, 그 보고가 여기에 첨부되어 있습니다:
주제는 매우 방대하고 시간은 짧습니다. 힌두교에 대한 완전한 분석은 한 번의 강연으로는 불가능합니다. 그러므로 저는 가능한 한 간단한 언어로 우리 종교의 핵심적인 요점들을 여러분 앞에 제시하겠습니다. 오늘날 우리 자신을 칭하는 데 유행하는 "힌두"라는 말은 그 의미를 모두 잃어버렸습니다. 이 말은 단지 인더스 강(산스크리트어로 신두) 건너편에 사는 사람들을 뜻했을 뿐이기 때문입니다. 이 이름은 고대 페르시아인들에 의해 "힌두"로 변형되었으며, 신두 강 건너편에 사는 모든 사람들이 그들에 의해 힌두라고 불렸습니다. 이렇게 이 말은 우리에게 전해져 내려왔고, 이슬람 통치 시대에 우리 스스로 이 말을 받아들였습니다. 물론 이 말을 사용하는 데 해가 없을 수도 있습니다. 그러나 제가 말씀드렸듯이, 그것은 의미를 잃었습니다. 현대에 인더스 강 이편에 사는 모든 사람들이 고대에 그들이 따르던 것과 같은 종교를 따르는 것은 아니기 때문입니다. 그러므로 이 말은 힌두교도뿐만 아니라 이슬람교도, 기독교도, 자이나교도, 그리고 인도에 사는 다른 모든 사람들을 포괄합니다. 따라서 저는 힌두라는 말을 사용하지 않겠습니다. 그렇다면 어떤 말을 사용해야 합니까? 우리가 사용할 수 있는 유일한 다른 말은 베다의 추종자를 뜻하는 바이디카, 또는 더 나은 표현으로 베단타(Vedanta)의 추종자를 뜻하는 베단타주의자입니다. 세계의 대부분의 위대한 종교는 하나님 또는 다른 초자연적 존재의 말씀이라고 믿으며 종교의 기초가 되는 특정 경전에 충성을 바칩니다. 이 모든 경전 중에서, 서양의 현대 학자들에 따르면, 가장 오래된 것이 힌두교의 베다입니다. 따라서 베다에 대한 약간의 이해가 필요합니다.
베다라고 불리는 이 방대한 저술은 개인의 발화가 아닙니다. 그 연대는 결코 확정된 적이 없으며, 확정될 수도 없고, 우리에 따르면 베다는 영원합니다. 여러분이 기억해 주셨으면 하는 한 가지 두드러진 점이 있습니다. 세계의 다른 모든 종교는 인격신 또는 다수의 인격적 존재, 천사, 또는 하나님의 특별한 사자가 특정 인물에게 전달한 것으로 그 권위를 주장합니다. 반면 힌두교의 주장은 베다가 그 권위를 누구에게도 빚지고 있지 않으며, 베다 자체가 권위라는 것입니다. 왜냐하면 그것은 영원하기 때문입니다 — 하나님의 지식이기 때문입니다. 그것은 결코 쓰인 적이 없고, 결코 창조된 적이 없으며, 시간을 통해 항상 존재해 왔습니다. 창조가 시작도 끝도 없이 무한하고 영원한 것처럼, 하나님의 지식도 시작도 끝도 없습니다. 그리고 이 지식이 베다(비드, 알다)라는 말이 뜻하는 바입니다. 베단타라고 불리는 이 지식의 총체는 리시(Rishi)라고 불리는 인물들에 의해 발견되었으며, 리시는 만트라 드라슈타, 즉 사상의 견자로 정의됩니다. 그 사상이 그의 것이었다는 뜻이 아닙니다. 베다의 특정 구절이 특정 리시로부터 나왔다고 들을 때마다, 그가 그것을 쓰거나 자신의 마음에서 창조했다고 생각하지 마십시오. 그는 이미 존재하던 사상의 견자였습니다. 그것은 우주에 영원히 존재해 왔습니다. 이 성자는 발견자였습니다. 리시들은 영적 발견자였습니다.
이 방대한 저술인 베다는 주로 두 부분으로 나뉩니다. 카르마 칸다와 즈나나 칸다 — 행위 부분과 지식 부분, 의례적 부분과 영적 부분입니다. 행위 부분은 다양한 제사로 구성되어 있습니다. 그중 대부분은 현재 상황에서 실행할 수 없어서 최근에 포기되었지만, 나머지는 어떤 형태로든 현재까지 남아 있습니다. 학생의 의무, 가장의 의무, 은둔자의 의무, 그리고 삶의 다양한 단계의 여러 의무로 구성된 카르마 칸다의 주요 사상은 현재까지도 다소간 따르고 있습니다. 그러나 우리 종교의 영적 부분은 두 번째 부분, 즈나나 칸다, 베단타, 베다의 끝, 베다의 정수, 베다의 목표에 있습니다. 베다 지식의 본질은 베단타라는 이름으로 불렸으며, 이것은 우파니샤드(Upanishad)를 포함합니다. 그리고 인도의 모든 종파 — 이원론자, 제한불이론자, 일원론자, 또는 시바파, 비슈누파, 샤크티파, 사우라파, 가나파티아파, 힌두교의 테두리 안에 감히 들어오려는 모든 종파 — 는 베다의 우파니샤드를 인정해야 합니다. 그들은 자신만의 해석을 가질 수 있고 자신만의 방식으로 해석할 수 있지만, 그 권위에는 복종해야 합니다. 이것이 우리가 힌두 대신 베단타주의자라는 말을 사용하려는 이유입니다. 정통에 속하는 인도의 모든 철학자는 베단타의 권위를 인정해야 합니다. 그리고 오늘날 우리의 모든 종교는, 그중 일부가 아무리 조잡하게 보일 수 있고, 그 목적이 아무리 설명할 수 없어 보일 수 있더라도, 그것을 이해하고 연구하는 사람은 우파니샤드의 사상까지 그 뿌리를 추적할 수 있습니다. 이 우파니샤드는 우리 민족 속에 깊이 스며들어, 힌두교의 가장 조잡한 종교의 상징체계를 연구하는 분들은 때때로 우파니샤드의 비유적 표현을 발견하고 놀라실 것입니다 — 우파니샤드는 시간이 지남에 따라 형상 등으로 상징화되었습니다. 우파니샤드의 위대한 영적, 철학적 사상은 오늘날 상징의 형태로 가정 예배에서 우리와 함께 있습니다. 이렇게 우리가 현재 사용하는 다양한 상징은 모두 베단타에서 나온 것입니다. 왜냐하면 베단타에서 그것들은 비유로 사용되었고, 이러한 사상이 민족 전체에 퍼져 일상생활의 일부가 되어 상징이 되었기 때문입니다.
베단타 다음으로 스므리티(Smriti)가 옵니다. 이것도 역시 성자들이 쓴 책이지만, 스므리티의 권위는 베단타에 종속됩니다. 왜냐하면 그것은 다른 종교의 경전이 그 종교에 대해 가지는 것과 같은 관계를 우리와 가지기 때문입니다. 우리는 스므리티가 특정 성자들에 의해 쓰였다는 것을 인정합니다. 그런 의미에서 그것은 다른 종교의 경전과 같습니다. 그러나 이 스므리티는 최종 권위가 아닙니다. 스므리티에 베단타와 모순되는 것이 있으면, 스므리티는 거부되어야 합니다 — 그 권위는 사라집니다. 이 스므리티는, 우리가 다시 보듯이, 시대에 따라 변해 왔습니다. 우리는 이러저러한 스므리티가 사트야 유가에서 권위를 가져야 하고, 이러저러한 것이 트레타 유가에서, 어떤 것은 드바파라 유가에서, 어떤 것은 칼리 유가에서 권위를 가져야 한다고 읽습니다. 본질적 조건이 변하고, 다양한 상황이 민족에 영향을 미치게 되면서, 관습과 풍습이 바뀌어야 했고, 주로 민족의 관습과 풍습을 규제하는 이 스므리티도 시대에 따라 바뀌어야 했습니다. 이것은 특별히 기억해 주시기를 부탁드리는 점입니다. 베단타에 있는 종교의 원리는 불변합니다. 왜 그렇습니까? 그것은 모두 인간과 자연에 있는 영원한 원리 위에 세워졌기 때문이며, 결코 변할 수 없습니다. 영혼에 대한 사상, 천국에 가는 것 등은 결코 변할 수 없습니다. 그것은 수천 년 전에도 같았고, 오늘날에도 같으며, 수백만 년 후에도 같을 것입니다. 그러나 전적으로 우리의 사회적 위치와 상관관계에 기초한 종교적 실천은 사회의 변화와 함께 변해야 합니다. 따라서 그러한 질서는 특정 시기에는 좋고 참되지만 다른 시기에는 그렇지 않을 것입니다. 우리는 따라서 특정 음식이 한때는 허용되고 다른 때는 허용되지 않는 것을 발견합니다. 왜냐하면 그 음식이 그 시대에 적합했기 때문입니다. 그러나 기후와 다른 것들이 변하고 다른 다양한 상황이 충족되어야 했으므로, 스므리티는 음식과 다른 것들을 바꾸었습니다. 이렇게 현대에 우리 사회가 변화를 요구한다면, 그것은 충족되어야 하며, 성자들이 와서 그것을 어떻게 충족할지 길을 보여 줄 것입니다. 그러나 우리 종교의 원리는 한 치도 변하지 않을 것이며, 그것은 온전히 남을 것입니다.
그다음에 푸라나(Purana)가 있습니다. "푸라남 판차락샤남" — 이것은 푸라나가 다섯 가지 특성을 가진다는 뜻입니다 — 역사를 다루고, 우주론을 다루며, 철학적 원리의 다양한 상징적 예시 등을 담은 것입니다. 이것은 베다의 종교를 대중화하기 위해 쓰였습니다. 베다가 쓰인 언어는 매우 고대의 것이어서, 학자들 사이에서도 이 책들의 연대를 추적할 수 있는 사람은 매우 적습니다. 푸라나는 그 시대 사람들의 언어, 우리가 현대 산스크리트어라고 부르는 것으로 쓰였습니다. 그것은 학자들이 아닌 일반 사람들을 위한 것이었으며, 일반 사람들은 철학을 이해할 수 없습니다. 그러한 것들은 성자와 왕, 위인들의 삶과 민족에 일어난 역사적 사건 등을 통해 구체적인 형태로 그들에게 주어졌습니다. 성자들은 이러한 것들을 이용하여 종교의 영원한 원리를 예시하였습니다.
아직 다른 책들이 있는데, 탄트라(Tantra)입니다. 이것은 여러 면에서 푸라나와 매우 유사하며, 그중 일부에서는 카르마 칸다의 옛 제사 사상을 되살리려는 시도가 있습니다.
이 모든 책들이 힌두교의 경전을 구성합니다. 한 민족, 그 에너지의 가장 큰 부분을 철학과 영성에 대한 사색에 헌신한 민족에 이렇게 방대한 성전이 있을 때 — 아무도 몇천 년 동안인지 모릅니다 — 이렇게 많은 종파가 있는 것은 자연스럽습니다. 사실 수천 개가 더 없는 것이 오히려 놀라운 일입니다. 이 종파들은 특정 점에서 서로 매우 다릅니다. 이 종파들 사이의 차이점과 모든 영적 세부 사항을 이해할 시간이 없을 것이므로, 모든 힌두교도가 반드시 믿어야 하는 이 모든 종파의 공통 기반, 본질적 원리를 다루겠습니다.
첫 번째는 창조의 문제입니다. 이 자연, 프라크리티(Prakriti), 마야(Maya)는 무한하며, 시작이 없다는 것입니다. 이 세계가 어느 날 창조되었다거나, 하나님이 와서 세계를 창조하고 그 이후로 잠들어 있었다는 것이 아닙니다. 그것은 불가능하기 때문입니다. 창조적 에너지는 여전히 진행 중입니다. 하나님은 영원히 창조하고 계시며, 결코 쉬지 않으십니다. 기타에서 크리슈나(Krishna)가 "내가 한 순간이라도 쉬면, 이 우주는 파괴될 것이다"라고 말씀하시는 구절을 기억하십시오. 밤낮으로 우리 주위에서 작용하고 있는 그 창조적 에너지가 1초라도 멈추면, 모든 것이 무너집니다. 그 에너지가 우주 전체에서 작용하지 않았던 때는 결코 없었습니다. 그러나 순환의 법칙, 프랄라야가 있습니다. 창조에 대한 우리의 산스크리트어는, 적절히 번역하면, 투사여야 하지 창조가 아닙니다. 영어에서 창조라는 말에는 불행히도 무에서 유가 나온다는, 비존재가 존재가 된다는 가장 조잡한 관념이 붙어 있는데, 물론 여러분에게 그것을 믿으라고 요구하여 모욕을 주지는 않겠습니다. 따라서 우리의 말은 투사입니다. 이 자연 전체는 존재하며, 더 미세해지고, 가라앉습니다. 그리고 이를테면 일정 기간의 휴식 후에, 전체가 다시 앞으로 투사되며, 같은 결합, 같은 진화, 같은 현현이 나타나 이를테면 일정 시간 동안 작용하다가, 다시 산산이 부서져 점점 더 미세해지며, 전체가 가라앉고, 다시 나옵니다. 이렇게 그것은 영원을 통해 파도와 같은 운동으로 앞뒤로 진행됩니다. 시간, 공간, 인과는 모두 이 자연 안에 있습니다. 따라서 그것이 시작이 있다고 말하는 것은 전혀 무의미합니다. 그것의 시작이나 끝에 대한 질문은 있을 수 없습니다. 그러므로 우리의 경전에서 시작과 끝이라는 말이 사용될 때마다, 그것이 하나의 특정 순환의 시작과 끝을 의미한다는 것을 기억하셔야 합니다. 그 이상도 이하도 아닙니다.
무엇이 이 창조를 만듭니까? 하나님입니다. 영어 단어 "하나님"을 사용하여 제가 무엇을 뜻합니까? 분명히 영어에서 보통 사용되는 단어는 아닙니다 — 상당한 차이가 있습니다. 영어에는 다른 적절한 단어가 없습니다. 저는 오히려 산스크리트어 브라흐만(Brahman)이라는 말에 국한하겠습니다. 그분은 이 모든 현현의 보편적 원인이십니다. 이 브라흐만은 무엇입니까? 그분은 영원하시고, 영원히 순수하시고, 영원히 깨어 계시고, 전능하시고, 전지하시고, 자비가 넘치시고, 편재하시고, 무형이시고, 부분이 없으십니다. 그분이 이 우주를 창조하십니다. 그분이 항상 이 우주를 창조하고 유지하고 계시다면, 두 가지 어려움이 생깁니다. 우리는 우주에 편파성이 있음을 봅니다. 한 사람은 행복하게 태어나고 다른 사람은 불행하게 태어납니다. 한 사람은 부유하고 다른 사람은 가난합니다. 이것은 편파성을 보여 줍니다. 그다음에 잔인함도 있으니, 여기서 삶의 조건 자체가 죽음이기 때문입니다. 한 동물이 다른 동물을 찢어 발기고, 모든 사람이 자기 형제보다 우위에 서려 합니다. 이 경쟁, 잔인함, 공포, 그리고 밤낮으로 심장을 찢는 탄식이 이 세상의 상태입니다. 이것이 하나님의 창조라면, 그 하나님은 잔인한 것보다 더 심하고, 인간이 상상한 어떤 악마보다 더 심합니다. 아! 베단타는 말합니다. 이 편파성이 존재하고 이 경쟁이 존재하는 것은 하나님의 잘못이 아닙니다. 누가 이것을 만듭니까? 우리 자신입니다. 구름이 모든 밭에 똑같이 비를 뿌립니다. 그러나 잘 경작된 밭만이 그 소나기의 혜택을 받습니다. 경작되지 않았거나 돌봐지지 않은 다른 밭은 그 혜택을 받을 수 없습니다. 이것은 구름의 잘못이 아닙니다. 하나님의 자비는 영원하고 불변합니다. 차별을 만드는 것은 우리입니다. 그러나 어떤 이는 행복하게, 어떤 이는 불행하게 태어나는 이 차이를 어떻게 설명할 수 있습니까? 그들은 그 차이를 만들기 위해 아무것도 하지 않았습니다! 이 생에서는 아닙니다. 그러나 그들은 전생에서 했으며, 그 차이는 이전 생의 행위로 설명됩니다.
이제 우리는 힌두교도뿐만 아니라 모든 불교도와 모든 자이나교도도 동의하는 두 번째 원리에 이릅니다. 우리는 모두 생명이 영원하다는 데 동의합니다. 그것이 무에서 솟아났다는 것이 아닙니다. 그것은 불가능하기 때문입니다. 그런 생명은 가질 가치가 없을 것입니다. 시간 속에서 시작이 있는 모든 것은 시간 속에서 끝이 있어야 합니다. 생명이 어제 시작되었다면, 내일 끝나야 하며, 소멸이 그 결과입니다. 생명은 존재해 왔어야 합니다. 이것을 보는 데 이제 많은 통찰력이 필요하지 않습니다. 현대의 모든 과학이 우리를 도우러 오고 있기 때문이며, 우리 경전에 담긴 원리를 물질 세계로부터 예시하고 있기 때문입니다. 여러분은 이미 아십니다. 우리 각자가 무한한 과거의 결과라는 것을. 아이는 시인들이 그토록 묘사하기를 좋아하듯 자연의 손에서 번뜩이며 나오는 무언가로서 세상에 나오는 것이 아니라, 무한한 과거의 짐을 지고 있습니다. 선이든 악이든 그는 자신의 과거 행위를 해결하러 옵니다. 이것이 차별을 만듭니다. 이것이 업(Karma)의 법칙입니다. 우리 각자가 자신의 운명의 창조자입니다. 이 법칙은 모든 예정론과 운명론의 교리를 단번에 타파하며, 하나님과 인간 사이의 유일한 화해의 수단을 줍니다. 우리가 겪는 것에 대한 책임은 우리, 우리 자신에게, 그리고 다른 아무에게도 없습니다. 우리가 결과이며, 우리가 원인입니다. 따라서 우리는 자유롭습니다. 제가 불행하다면, 그것은 저 자신이 만든 것이며, 바로 그것이 제가 원하기만 하면 행복해질 수 있다는 것을 보여 줍니다. 제가 불순하다면, 그것 또한 저 자신이 만든 것이며, 바로 그것이 제가 원하기만 하면 순수해질 수 있다는 것을 보여 줍니다. 인간의 의지는 모든 상황을 초월합니다. 그것 앞에서 — 인간 안의 강하고, 거대하고, 무한한 의지와 자유 앞에서 — 자연의 모든 힘조차도 머리를 숙이고, 굴복하여, 그 종이 되어야 합니다. 이것이 업의 법칙의 결과입니다.
다음 질문은, 물론 자연스럽게, 영혼이란 무엇인가가 될 것입니다. 우리는 영혼을 알지 못하고는 경전에서 하나님을 이해할 수 없습니다. 외적 자연을 연구하여 피안의 세계를 엿보려는 시도가 인도에서도, 인도 밖에서도 있었으며, 그것이 얼마나 끔찍한 실패였는지 우리 모두 압니다. 피안의 세계를 엿보는 대신, 물질 세계를 더 많이 연구할수록 우리는 더 물질화되는 경향이 있습니다. 물질 세계를 더 많이 다룰수록, 이전에 지니고 있던 약간의 영성마저 사라집니다. 따라서 그것은 영성으로, 최고자에 대한 지식으로 가는 길이 아닙니다. 그것은 가슴을 통해, 인간의 영혼을 통해 와야 합니다. 외적 작용은 피안에 대해, 무한자에 대해 우리에게 아무것도 가르쳐 주지 않습니다. 오직 내면만이 그렇게 할 수 있습니다. 따라서 영혼을 통해, 인간 영혼의 분석만을 통해서만, 우리는 하나님을 이해할 수 있습니다. 인도의 다양한 종파 사이에 인간 영혼의 본질에 대한 의견 차이가 있지만, 합의하는 점들이 있습니다. 우리 모두는 영혼이 시작도 끝도 없으며, 본질적으로 불멸이라는 데 동의합니다. 또한 모든 능력, 축복, 순수함, 편재, 전지가 각 영혼 안에 묻혀 있다는 데 동의합니다. 이것은 우리가 기억해야 할 위대한 사상입니다. 모든 인간과 모든 동물 안에, 아무리 약하거나 사악하든, 위대하거나 작든, 동일한 편재하시고 전지하신 영혼이 거하고 있습니다. 차이는 영혼에 있는 것이 아니라 현현에 있습니다. 저와 가장 작은 동물 사이의 차이는 현현에서만 있을 뿐, 원리로서 그는 저와 같습니다. 그는 저의 형제이며, 저와 같은 영혼을 가지고 있습니다. 이것이 인도가 설파한 가장 위대한 원리입니다. 인간의 형제애에 대한 이야기는 인도에서 보편적 생명의 형제애, 동물의 형제애, 작은 개미에 이르기까지 모든 생명의 형제애가 됩니다 — 이 모든 것이 우리의 몸입니다. 우리의 경전이 말하는 것처럼, "그러므로 성자는, 동일한 주님이 모든 몸에 거하심을 알고, 모든 몸을 그렇게 경배할 것이다." 이것이 인도에서 가난한 자에 대해, 동물에 대해, 모든 사람과 모든 것에 대해 그토록 자비로운 사상이 있었던 이유입니다. 이것이 영혼에 대한 우리 사상의 공통 기반 중 하나입니다.
자연스럽게 우리는 하나님의 관념에 이릅니다. 영혼에 대해 한 가지 더 말씀드릴 것이 있습니다. 영어를 공부하는 사람들은 종종 영혼(soul)과 마음(mind)이라는 단어에 속습니다. 우리의 아트만(Atman)과 영혼(soul)은 전혀 다른 것입니다. 우리가 마나스, 즉 마음이라고 부르는 것을 서양 사람들은 영혼이라고 부릅니다. 서양은 약 20년 전에 산스크리트 철학을 통해 영혼의 관념을 얻기 전까지 영혼의 관념을 가진 적이 없었습니다. 육체가 여기 있고, 그 너머에 마음이 있지만, 마음은 아트만이 아닙니다. 그것은 미세체, 숙스마 샤리라이며, 미세한 입자로 이루어져 출생에서 죽음까지 계속 이어집니다. 그러나 마음 뒤에 아트만이 있습니다. 인간의 자아입니다. 그것은 영혼이나 마음이라는 단어로 번역될 수 없으므로, 우리는 아트만이라는 말을 사용해야 하며, 또는 서양 철학자들이 지칭한 대로 자아라는 말을 써야 합니다. 어떤 말을 사용하시든, 아트만이 마음과도, 육체와도 분리되어 있으며, 이 아트만이 마음, 숙스마 샤리라를 동반하여 출생과 죽음을 거친다는 것을 명심하셔야 합니다. 그리고 모든 지식을 성취하고 완전한 현현에 이르는 때가 오면, 이 출생과 죽음의 순환이 그것을 위해 멈춥니다. 그때 그것은 그 마음, 숙스마 샤리라를 유지하든지, 아니면 영원히 놓아 버리고 영원토록 독립적이고 자유로이 남을 자유가 있습니다. 영혼의 목표는 자유입니다. 이것이 우리 종교의 한 가지 특징입니다. 우리에게도 천국과 지옥이 있습니다. 그러나 이것은 무한한 것이 아닙니다. 사물의 본질상 그럴 수 없기 때문입니다. 천국이 있다면, 그것은 우리 세계를 더 큰 규모로 반복한 것에 불과하며, 약간 더 많은 행복과 약간 더 많은 향유가 있을 뿐이지만, 그것은 영혼에게 그만큼 더 나쁜 것입니다. 이러한 천국이 많이 있습니다. 보상의 생각으로 이곳에서 선행을 하는 사람들은, 죽으면 이 천국들 중 하나에서 인드라 등의 천신으로 다시 태어납니다. 이 천신들은 특정 상태의 이름입니다. 그들 역시 인간이었으며, 선행으로 천신이 된 것입니다. 그리고 여러분이 읽는 인드라 등의 다양한 이름은 같은 사람의 이름이 아닙니다. 수천의 인드라가 있을 것입니다. 나후샤는 위대한 왕이었으며, 그가 죽었을 때 인드라가 되었습니다. 그것은 하나의 지위입니다. 하나의 영혼이 높아져 인드라의 지위를 차지하고 일정 기간만 그 안에 머무릅니다. 그런 다음 그는 죽고 다시 인간으로 태어납니다. 그러나 인간의 몸이 가장 높습니다. 천신들 중 일부는 더 높이 가려 하며 천국에서의 모든 향유의 관념을 포기합니다. 그러나 이 세상에서 부와 지위와 향유가 대다수를 미혹하듯, 대부분의 천신도 역시 미혹되어, 선한 업을 소진한 후 떨어져 다시 인간이 됩니다. 따라서 이 땅은 카르마 부미, 즉 업의 땅입니다. 우리가 해탈에 이르는 것은 이 땅으로부터입니다. 그러므로 이러한 천국조차도 도달할 가치가 없습니다.
그렇다면 가질 가치가 있는 것은 무엇입니까? 묵티, 즉 자유입니다. 가장 높은 천국에서조차, 우리의 경전은 말합니다, 당신은 노예입니다. 2만 년 동안 왕이 된들 무슨 상관이 있습니까? 몸이 있는 한, 행복의 노예인 한, 시간이 당신에게 작용하는 한, 공간이 당신에게 작용하는 한, 당신은 노예입니다. 따라서 그 관념은 외적, 내적 자연으로부터 자유로워지는 것입니다. 자연은 당신의 발 아래 떨어져야 하며, 당신은 그것을 밟고 그것을 초월함으로써 자유롭고 영광스러워져야 합니다. 더 이상 삶이 없습니다. 따라서 더 이상 죽음도 없습니다. 더 이상 향유가 없습니다. 따라서 더 이상 고통도 없습니다. 그것은 형언할 수 없고, 파괴할 수 없으며, 모든 것을 초월하는 지복입니다. 우리가 여기서 행복과 선이라고 부르는 것은 그 영원한 지복의 입자에 불과합니다. 그리고 이 영원한 지복이 우리의 목표입니다.
영혼은 또한 성별이 없습니다. 우리는 아트만에 대해 남자라거나 여자라고 말할 수 없습니다. 성별은 오직 육체에만 속합니다. 따라서 남자나 여자 같은 모든 관념은 자아에 대해 말할 때는 미혹이며, 육체에 대해 말할 때만 적절합니다. 나이의 관념도 마찬가지입니다. 그것은 결코 늙지 않습니다. 태고의 존재는 항상 같습니다. 어떻게 그것이 이 땅에 내려왔습니까? 우리의 경전에 이에 대한 답은 하나뿐입니다. 무명이 이 모든 속박의 원인입니다. 무명을 통해 우리는 속박되었습니다. 지식이 우리를 저편으로 데려감으로써 그것을 치유할 것입니다. 그 지식은 어떻게 올 것입니까? 사랑, 박티(Bhakti)를 통해서입니다. 하나님의 경배를 통해서, 모든 존재를 하나님의 사원으로 사랑함으로써입니다. 그분은 그들 안에 거하십니다. 이렇게 그 강렬한 사랑과 함께 지식이 오고, 무명은 사라지며, 속박은 끊어지고, 영혼은 자유로워질 것입니다.
우리의 경전에는 하나님에 대한 두 가지 관념이 있습니다 — 하나는 인격적인 것이고, 다른 하나는 비인격적인 것입니다. 인격적 하나님의 관념은 그분이 만물의 편재하시는 창조자, 보존자, 파괴자이시며, 우주의 영원한 아버지와 어머니이시지만, 우리와 모든 영혼으로부터 영원히 분리된 분이시며, 해탈은 그분께 가까이 다가가 그분 안에서 사는 것이라는 것입니다. 그다음에 비인격적인 것의 다른 관념이 있는데, 거기서는 모든 그러한 형용사가 불필요한 것으로, 비논리적인 것으로 제거되며, 비인격적이고 편재하시는 존재가 남습니다. 그분은 아는 존재라고 불릴 수 없는데, 지식은 오직 인간의 마음에만 속하기 때문입니다. 그분은 사유하는 존재라고 불릴 수 없는데, 그것은 약한 자의 과정일 뿐이기 때문입니다. 그분은 추론하는 존재라고 불릴 수 없는데, 추론은 약함의 표지이기 때문입니다. 그분은 창조하는 존재라고 불릴 수 없는데, 속박 안에 있는 자만이 창조하기 때문입니다. 그분에게 무슨 속박이 있습니까? 없습니다. 욕망의 충족을 위해서만 행위하는데, 그분에게 무슨 욕망이 있습니까? 없습니다. 어떤 결핍을 충족하기 위해서만 행위하는데, 그분에게 무슨 결핍이 있습니까? 없습니다. 베다에서 "그"라는 말은 사용되지 않고, "그것"이 사용됩니다. "그"라고 하면 하나님이 남자인 것처럼 부당한 구별을 만들기 때문입니다. "그것", 비인격적인 것이 사용되며, 이 비인격적 "그것"이 설파됩니다. 이 체계를 불이일원론(Advaita)이라고 합니다.
그리고 이 비인격적 존재와 우리의 관계는 무엇입니까? — 우리가 바로 그분이라는 것입니다. 우리와 그분은 하나입니다. 모든 사람은 그 비인격적인 것의 현현에 불과하며, 모든 존재의 기초입니다. 고통은 이 무한하고 비인격적인 존재와 자신이 다르다고 생각하는 데 있으며, 해탈은 이 경이로운 비인격성과의 합일을 아는 데 있습니다. 이것이 간략히 우리 경전에서 찾을 수 있는 하나님에 대한 두 가지 관념입니다.
여기서 몇 가지 말씀을 드려야 합니다. 비인격적 하나님의 관념을 통해서만 윤리 체계를 가질 수 있습니다. 모든 민족에서 가장 오래전부터 진리가 설파되어 왔습니다 — 다른 사람을 자신처럼 사랑하라 — 제 말은, 인간을 자신처럼 사랑하라는 것입니다. 인도에서는 "모든 존재를 자신처럼 사랑하라"고 설파되었습니다. 우리는 인간과 동물 사이에 구별을 두지 않습니다. 그러나 이유가 제시되지 않았고, 왜 다른 존재를 자신처럼 사랑하는 것이 좋은지 아무도 알지 못했습니다. 그리고 왜 그런가 하는 이유가 비인격적 하나님의 관념에 있습니다. 전 세계가 하나라는 것을 — 우주의 일체성을 — 모든 생명의 연대를 — 다른 사람을 해치는 것이 자신을 해치는 것이고, 다른 사람을 사랑하는 것이 자신을 사랑하는 것임을 배울 때, 여러분은 그것을 이해합니다. 따라서 우리는 왜 다른 사람을 해치지 말아야 하는지를 이해합니다. 그러므로 윤리의 이유는 비인격적 하나님의 이 이상에서만 얻을 수 있습니다. 그다음에 그 안에서 인격적 하나님의 위치에 대한 질문이 있습니다. 저는 인격적 하나님의 관념에서 오는 경이로운 사랑의 흐름을 이해합니다. 저는 서로 다른 시대의 요구에 맞게 인간에게 미치는 박티의 힘과 능력을 깊이 감사합니다. 그러나 지금 우리나라에서 필요한 것은 그렇게 많은 울음이 아니라 약간의 힘입니다. 모든 미신이 던져 버려지고, 인간이 지식과 함께 서 있을 때 — 나는 세계의 비인격적 존재이다! — 이 비인격적 하나님에게 얼마나 큰 힘의 광맥이 있습니까! 무엇이 나를 두렵게 할 수 있습니까? 나는 자연의 법칙조차 개의치 않습니다. 죽음은 나에게 농담입니다. 인간은 자신의 영혼의 영광 위에 — 무한하고, 영원하고, 죽지 않는 — 어떤 도구도 꿰뚫을 수 없고, 어떤 공기도 말릴 수 없고, 불도 태울 수 없고, 물도 녹일 수 없는, 무한하고, 태어남도 없고, 죽음도 없는, 시작도 끝도 없는 그 영혼 위에, 그 장엄함 앞에 태양과 달과 그 모든 체계가 바다의 물방울처럼 보이고, 그 영광 앞에 공간이 무로 녹아 버리고 시간이 비존재로 사라지는 그 영혼 위에 섭니다. 이 영광스러운 영혼을 우리는 믿어야 합니다. 거기서 힘이 나올 것입니다. 무엇을 생각하든 그것이 될 것입니다. 자신이 약하다고 생각하면, 약해질 것입니다. 자신이 강하다고 생각하면, 강해질 것입니다. 자신이 불순하다고 생각하면, 불순해질 것입니다. 자신이 순수하다고 생각하면, 순수해질 것입니다. 이것은 우리에게 자신을 약하다고 생각하지 말고, 강하고, 전능하고, 전지한 존재로 생각하라고 가르칩니다. 아직 표현하지 못했더라도 상관없습니다. 그것은 내 안에 있습니다. 모든 지식이 내 안에 있고, 모든 힘이, 모든 순수함이, 모든 자유가 있습니다. 왜 이 지식을 표현할 수 없습니까? 그것을 믿지 않기 때문입니다. 그것을 믿으면, 그것은 반드시 나올 것이고, 반드시 나올 수밖에 없습니다. 이것이 비인격적인 것의 관념이 가르치는 바입니다. 어린이들을 어릴 때부터 강하게 만드십시오. 그들에게 약함이 아니라, 형식이 아니라 강함을 가르치십시오. 그들이 자기 발로 서게 하십시오 — 대담하고, 모든 것을 정복하고, 모든 것을 감내하며. 그리고 무엇보다도 먼저 영혼의 영광에 대해 배우게 하십시오. 그것은 오직 베단타에서만 얻을 수 있으며 — 오직 거기에서만 가능합니다. 그것에는 다른 종교에도 있는 사랑과 경배의 관념과 그 이상의 것이 있습니다. 그러나 이 영혼의 관념이야말로 생명을 주는 사상이며, 가장 경이로운 것입니다. 거기에, 오직 거기에만 세계를 혁명적으로 변화시키고 물질 세계의 지식과 종교를 화해시킬 위대한 사상이 있습니다.
이렇게 저는 우리 종교의 핵심적인 요점들 — 원리를 여러분 앞에 제시하려 했습니다. 실천과 적용에 대해 몇 마디만 더 말씀드리면 됩니다. 우리가 보았듯이, 인도에 존재하는 상황에서 자연스럽게 많은 종파가 나타나야 합니다. 사실, 인도에 매우 많은 종파가 있다는 것을 알고, 동시에 이 종파들이 서로 다투지 않는다는 이 신비로운 사실을 알고 있습니다. 시바파는 모든 비슈누파가 지옥에 갈 것이라고 말하지 않으며, 비슈누파도 모든 시바파가 저주받을 것이라고 말하지 않습니다. 시바파는 이것이 나의 길이고, 당신에게는 당신의 길이 있다고 말합니다. 끝에서 우리는 함께 만나야 합니다. 인도의 모든 사람이 이것을 압니다. 이것이 이슈타의 이론입니다. 가장 오래전부터 하나님을 경배하는 다양한 형태가 있다는 것이 인정되었습니다. 다른 성품에는 다른 방법이 필요하다는 것도 인정됩니다. 하나님에게 이르는 길이 모든 사람에게 하나뿐이라는 관념은 해롭고, 무의미하며, 전적으로 피해야 합니다. 모든 사람이 같은 종교적 견해를 가지고 같은 길을 택할 때, 세상에 화가 미칠 것입니다. 그때 모든 종교와 모든 사상은 파괴될 것입니다. 다양성은 삶의 본질 자체입니다. 그것이 완전히 죽으면, 창조가 죽을 것입니다. 이 사상의 다양성이 유지되면, 우리는 존재해야 합니다. 그리고 그 다양성 때문에 다툴 필요가 없습니다. 당신의 길은 당신에게 매우 좋지만, 나에게는 그렇지 않습니다. 나의 길은 나에게 좋지만, 당신에게는 그렇지 않습니다. 나의 길은 산스크리트어로 나의 "이슈타"라고 합니다. 명심하십시오, 우리는 세상의 어떤 종교와도 다투지 않습니다. 우리에게는 각자의 이슈타가 있습니다. 그러나 사람들이 와서 "이것만이 유일한 길이다"라고 말하며 인도에서 그것을 강요하려 할 때, 우리는 할 말이 있습니다. 우리는 그들을 비웃습니다. 자신과 다른 길을 따르는 것처럼 보인다고 형제를 파괴하려는 사람들이 — 그런 사람들이 사랑을 말하는 것은 어불성설입니다. 그들의 사랑은 별 가치가 없습니다. 다른 사람이 자신과 다른 길을 따르는 것을 견디지 못하는 사람들이 어떻게 사랑을 설교할 수 있습니까? 그것이 사랑이라면, 증오는 무엇입니까? 우리는 세상의 어떤 종교와도, 그것이 사람들에게 그리스도를 경배하든, 붓다를 경배하든, 무함마드를 경배하든, 다른 어떤 예언자를 경배하든, 다투지 않습니다. "환영합니다, 나의 형제여," 힌두교도는 말합니다, "나는 당신을 도울 것입니다. 그러나 당신도 나에게 나의 길을 따르게 해 주어야 합니다. 그것이 나의 이슈타입니다. 당신의 길은 의심의 여지 없이 매우 좋습니다. 그러나 그것은 나에게 위험할 수 있습니다. 나 자신의 경험이 어떤 음식이 나에게 좋은지 알려 주며, 어떤 의사 군단도 그것을 나에게 말해 줄 수 없습니다. 그러므로 나는 나 자신의 경험으로 어떤 길이 나에게 가장 좋은지를 압니다." 그것이 목표, 이슈타이며, 그러므로 우리는 사원이든 상징이든 형상이든 그것이 당신 안의 신성을 실현하는 데 도움이 된다면, 그것을 환영한다고 말합니다. 원한다면 200개의 형상을 가지십시오. 특정 형식과 예식이 당신을 신성을 실현하는 데 도움이 된다면, 하나님의 축복이 함께 하시기를. 하나님께 더 가까이 데려다 줄 어떤 형식이든, 어떤 사원이든, 어떤 예식이든 가지십시오. 그러나 그것에 대해 다투지 마십시오. 다투는 순간, 당신은 하나님을 향해 가는 것이 아니라, 뒤로 가는 것이며, 짐승 쪽으로 가는 것입니다.
이것이 우리 종교의 몇 가지 사상입니다. 그것은 모든 사람을 포함하고, 아무도 배제하지 않는 종교입니다. 우리의 카스트와 제도가 겉으로는 우리 종교와 연결된 것처럼 보이지만, 그렇지 않습니다. 이 제도들은 민족으로서 우리를 보호하기 위해 필요했으며, 이 자기 보존의 필요성이 더 이상 존재하지 않을 때, 그것은 자연적인 죽음을 맞을 것입니다. 그러나 나이가 들수록, 인도의 이 오래된 제도들에 대해 더 좋게 생각하는 것 같습니다. 그중 많은 것이 쓸모없고 가치 없다고 생각하던 때가 있었지만, 나이가 들수록 그중 어느 것이든 저주하는 데 점점 더 주저하게 됩니다. 왜냐하면 그 각각이 수 세기의 경험의 구현이기 때문입니다. 어제 태어나 내일모레 죽을 운명의 아이가 와서 나의 모든 계획을 바꾸라고 합니다. 그 아기의 충고를 듣고 그의 생각에 따라 모든 환경을 바꾼다면, 바보는 나 자신일 것이며 다른 아무도 아닐 것입니다. 여러 나라에서 우리에게 오는 충고의 많은 부분이 이와 비슷합니다. 이 잘난 체하는 사람들에게 말하십시오: "당신들이 스스로 안정된 사회를 만들었을 때 당신들의 말을 듣겠습니다. 당신들은 이틀 동안 하나의 생각을 유지할 수 없으며, 다투고 실패합니다. 당신들은 봄에 나방처럼 태어나 5분 만에 나방처럼 죽습니다. 당신들은 거품처럼 솟아올랐다가 거품처럼 터집니다. 먼저 우리와 같은 안정된 사회를 형성하십시오. 먼저 수 세기를 통해 그 힘이 줄지 않고 남는 법과 제도를 만드십시오. 그때가 되어야 이 주제에 대해 당신들과 이야기할 때가 될 것입니다. 그러나 그때까지, 나의 벗이여, 당신은 어지러운 아이에 불과합니다."
저는 우리 종교에 대해 말씀드릴 것을 마쳤습니다. 오늘의 가장 긴급한 필요를 여러분에게 상기시키며 끝맺겠습니다. 마하바라타의 위대한 저자인 비아사(Vyasa)에게 찬미가 있을지어다. 이 칼리 유가에 하나의 위대한 과업이 있기 때문입니다. 다른 유가에서 행해지던 고행과 다른 어려운 요가는 이제 효과가 없습니다. 이 유가에 필요한 것은 베풂, 다른 사람을 돕는 것입니다. 다나, 즉 베풂이란 무엇을 뜻합니까? 가장 높은 선물은 영적 지식을 베푸는 것이며, 그다음은 세속적 지식을 베푸는 것이고, 그다음은 생명을 구하는 것이며, 마지막은 음식과 음료를 주는 것입니다. 영적 지식을 베푸는 자는 영혼을 수많은 생으로부터 구합니다. 세속적 지식을 베푸는 자는 영적 지식을 향해 인간의 눈을 뜨게 하며, 이것들보다 훨씬 아래에 다른 모든 선물이, 심지어 생명을 구하는 것도 위치합니다. 따라서 여러분은 이것을 배우고, 다른 모든 종류의 행위가 영적 지식을 전하는 것보다 훨씬 적은 가치를 지닌다는 것을 명심해야 합니다. 가장 높고 가장 위대한 도움은 영적 지식의 전파에서 주어지는 것입니다. 우리의 경전에 영성의 영원한 샘이 있으며, 이 포기의 땅을 제외하고 지구 어디에서도 이러한 실천적 영성의 고귀한 본보기를 찾을 수 없습니다. 저는 세상에 대한 약간의 경험이 있습니다. 제 말을 믿으십시오. 다른 나라에서는 많은 이야기가 있습니다. 그러나 종교를 자신의 삶에 실현한 실천적 종교인은 여기에, 오직 여기에만 있습니다. 이야기하는 것은 종교가 아닙니다. 앵무새도 이야기할 수 있고, 요즘은 기계도 이야기할 수 있습니다. 그러나 포기의 삶, 영성의 삶, 모든 고통을 감내하는 삶, 무한한 사랑의 삶을 보여 주십시오. 이러한 종류의 삶이 영적 인간을 나타냅니다. 우리나라에 이러한 사상과 이러한 고귀한 실천적 본보기가 있으니, 이 모든 위대한 요가 수행자들의 두뇌와 마음속에 있는 보물이 부자든 가난한 자든, 높은 자든 낮은 자든 모든 사람의 공유재산이 되지 않는다면, 이는 큰 유감일 것입니다. 인도에서뿐만 아니라, 그것은 온 세계에 널리 뿌려져야 합니다. 이것이 우리의 가장 큰 의무 중 하나이며, 여러분은 다른 사람을 돕기 위해 더 많이 일할수록, 자기 자신을 더 많이 돕는다는 것을 알게 될 것입니다. 여러분에게 부과된 하나의 중대한 의무는, 진정으로 여러분의 종교를 사랑한다면, 진정으로 여러분의 나라를 사랑한다면, 닫힌 책들에서 보물을 꺼내어 그것의 정당한 상속자들에게 전달하려는 이 하나의 위대한 이상을 가지고 일어서서 행동하기 위해 힘껏 분투해야 한다는 것입니다.
그리고 무엇보다도 한 가지가 필요합니다. 아, 오랜 세월 동안 우리는 끔찍한 질투심에 젖어 있었습니다. 우리는 항상 서로를 시기하고 있습니다. 왜 이 사람에게 약간의 우선권이 있고 나에게는 없는가? 하나님의 경배에서조차 우리는 우선권을 원하니, 우리가 이렇게까지 노예 상태에 빠진 것입니다. 이것은 피해야 합니다. 현재 인도에 통곡할 만한 죄가 있다면, 그것은 이 노예 상태입니다. 모든 사람이 명령하기를 원하고, 아무도 복종하기를 원하지 않습니다. 이것은 옛날의 경이로운 브라흐마차리아(Brahmacharya) 체계의 부재 때문입니다. 먼저, 복종하는 것을 배우십시오. 명령은 저절로 올 것입니다. 항상 먼저 종이 되는 것을 배우면, 그때 주인이 될 자격을 갖추게 될 것입니다. 이 질투를 피하면 아직 이루어져야 할 위대한 과업을 이루게 될 것입니다. 우리의 선조들은 가장 경이로운 업적을 이루었으며, 우리는 그들의 업적을 경의와 자부심으로 돌아봅니다. 그러나 우리도 위대한 업적을 이룰 것이며, 다른 이들이 우리를 그들의 선조로 여기며 축복과 자부심으로 돌아보게 합시다. 주님의 축복과 함께, 여기 계신 모든 분이 선조들의 업적을 — 그것이 아무리 위대하고 영광스러웠더라도 — 능가할 업적을 이루실 것입니다.
English
VEDANTISM
The following address of welcome from the Hindus of Jaffna was presented to Swami Vivekananda:
SRIMAT VIVEKANANDA SWAMI
Revered Sir,
We, the inhabitants of Jaffna professing the Hindu religion, desire to offer you a most hearty welcome to our land, the chief centre of Hinduism in Ceylon, and to express our thankfulness for your kind acceptance of our invitation to visit this part of Lanka.
Our ancestors settled here from Southern India, more than two thousand years ago, and brought with them their religion, which was patronised by the Tamil kings of Jaffna; but when their government was displaced by that of the Portuguese and the Dutch, the observance of religious rites was interfered with, public religious worship was prohibited, and the Sacred Temples, including two of the most far-famed Shrines, were razed to the ground by the cruel hand of persecution. In spite of the persistent attempts of these nations to force upon our forefathers the Christian religion, they clung to their old faith firmly, and have transmitted it to us as the noblest of our heritages Now under the rule of Great Britain, not only has there been a great and intelligent revival, but the sacred edifices have been, and are being, restored.
We take this opportunity to express our deep-felt gratitude for your noble and disinterested labours in the cause of our religion in carrying the light of truth, as revealed in the Vedas, to the Parliament of Religions, in disseminating the truths of the Divine Philosophy of India in America and England, and in making the Western world acquainted with the truths of Hinduism and thereby bringing the West in closer touch with the East. We also express our thankfulness to you for initiating a movement for the revival of our ancient religion in this materialistic age when there is a decadence of faith and a disregard for search after spiritual truth.
We cannot adequately express our indebtedness to you for making the people of the West know the catholicity of our religion and for impressing upon the minds of the savants of the West the truth that there are more things in the Philosophy of the Hindus than are dreamt of in the Philosophy of the West.
We need hardly assure you that we have been carefully watching the progress of your Mission in the West and always heartily rejoicing at your devotedness and successful labours in the field of religion. The appreciative references made by the press in the great centres of intellectual activity, moral growth, and religious inquiry in the West, to you and to your valuable contributions to our religious literature, bear eloquent testimony to your noble and magnificent efforts.
We beg to express our heartfelt gratification at your visit to our land and to hope that we, who, in common with you, look to the Vedas as the foundation of all true spiritual knowledge, may have many more occasions of seeing you in our midst.
May God, who has hitherto crowned your noble work with conspicuous success, spare you long, giving you vigour and strength to continue your noble Mission.
We remain, Revered Sir,
Yours faithfully,
. . .
for and on behalf of the Hindus Of Jaffna.
An eloquent reply was given, and on the following evening the Swami lectured on Vedantism, a report of which is here appended:
The subject is very large and the time is short; a full analysis of the religion of the Hindus is impossible in one lecture. I will, therefore, present before you the salient points of our religion in as simple language as I can. The word Hindu, by which it is the fashion nowadays to style ourselves, has lost all its meaning, for this word merely meant those who lived on the other side of the river Indus (in Sanskrit, Sindhu). This name was murdered into Hindu by the ancient Persians, and all people living on the other side of the river Sindhu were called by them Hindus. Thus this word has come down to us; and during the Mohammedan rule we took up the word ourselves. There may not be any harm in using the word of course; but, as I have said, it has lost its significance, for you may mark that all the people who live on this side of the Indus in modern times do not follow the same religion as they did in ancient times. The word, therefore, covers not only Hindus proper, but Mohammedans, Christians, Jains, and other people who live in India. I therefore, would not use the word Hindu. What word should we use then? The other words which alone we can use are either the Vaidikas, followers of the Vedas, or better still, the Vedantists, followers of the Vedanta. Most of the great religions of the world owe allegiance to certain books which they believe are the words of God or some other supernatural beings, and which are the basis of their religion. Now of all these books, according to the modern savants of the West, the oldest are the Vedas of the Hindus. A little understanding, therefore, is necessary about the Vedas.
This mass of writing called the Vedas is not the utterance of persons. Its date has never been fixed, can never be fixed, and, according to us, the Vedas are eternal. There is one salient point which I want you to remember, that all the other religions of the world claim their authority as being delivered by a Personal God or a number of personal beings, angels, or special messengers of God, unto certain persons; while the claim of the Hindus is that the Vedas do not owe their authority to anybody, they are themselves the authority, being eternal — the knowledge of God. They were never written, never created, they have existed throughout time; just as creation is infinite and eternal, without beginning and without end, so is the knowledge of God without beginning and without end. And this knowledge is what is meant by the Vedas (Vid to know). The mass of knowledge called the Vedanta was discovered by personages called Rishis, and the Rishi is defined as a Mantra-drashtâ, a seer of thought; not that the thought was his own. Whenever you hear that a certain passage of the Vedas came from a certain Rishi never think that he wrote it or created it out of his mind; he was the seer of the thought which already existed; it existed in the universe eternally. This sage was the discoverer; the Rishis were spiritual discoverers.
This mass of writing, the Vedas, is divided principally into two parts, the Karma Kânda and the Jnâna Kânda — the work portion and the knowledge portion, the ceremonial and the spiritual. The work portion consists of various sacrifices; most of them of late have been given up as not practicable under present circumstances, but others remain to the present day in some shape or other. The main ideas of the Karma Kanda, which consists of the duties of man, the duties of the student, of the householder, of the recluse, and the various duties of the different stations of life, are followed more or less down to the present day. But the spiritual portion of our religion is in the second part, the Jnana Kanda, the Vedanta, the end of the Vedas, the gist, the goal of the Vedas. The essence of the knowledge of the Vedas was called by the name of Vedanta, which comprises the Upanishads; and all the sects of India — Dualists, Qualified-Monists, Monists, or the Shaivites, Vaishnavites, Shâktas, Sauras, Gânapatyas, each one that dares to come within the fold of Hinduism — must acknowledge the Upanishads of the Vedas. They can have their own interpretations and can interpret them in their own way, but they must obey the authority. That is why we want to use the word Vedantist instead of Hindu. All the philosophers of India who are orthodox have to acknowledge the authority of the Vedanta; and all our present-day religions, however crude some of them may appear to be, however inexplicable some of their purposes may seem, one who understands them and studies them can trace them back to the ideas of the Upanishads. So deeply have these Upanishads sunk into our race that those of you who study the symbology of the crudest religion of the Hindus will be astonished to find sometimes figurative expressions of the Upanishads — the Upanishads become symbolised after a time into figures and so forth. Great spiritual and philosophical ideas in the Upanishads are today with us, converted into household worship in the form of symbols. Thus the various symbols now used by us, all come from the Vedanta, because in the Vedanta they are used as figures, and these ideas spread among the nation and permeated it throughout until they became part of their everyday life as symbols.
Next to the Vedanta come the Smritis. These also are books written by sages, but the authority of the Smritis is subordinate to that of the Vedanta, because they stand in the same relation with us as the scriptures of the other religions stand with regard to them. We admit that the Smritis have been written by particular sages; in that sense they are the same as the scriptures of other religions, but these Smritis are not final authority. If there is any thing in a Smriti which contradicts the Vedanta, the Smriti is to be rejected — its authority is gone. These Smritis, we see again, have varied from time to time. We read that such and such Smriti should have authority in the Satya Yuga, such and such in the Tretâ Yuga, some in the Dwâpara Yuga, and some in the Kali Yuga, and so on. As essential conditions changed, as various circumstances came to have their influence on the race, manners and customs had to be changed, and these Smritis, as mainly regulating the manners and customs of the nation, had also to be changed from time to time. This is a point I specially ask you to remember. The principles of religion that are in the Vedanta are unchangeable. Why? Because they are all built upon the eternal principles that are in man and nature; they can never change. Ideas about the soul, going to heaven, and so on can never change; they were the same thousands of years ago, they are the same today, they will be the same millions of years hence. But those religious practices which are based entirely upon our social position and correlation must change with the changes in society. Such an order, therefore, would be good and true at a certain period and not at another. We find accordingly that a certain food is allowed at one time and not another, because the food was suitable for that time; but climate and other things changed various other circumstances required to be met, so the Smriti changed the food and other things. Thus it naturally follows that if in modern times our society requires changes to be made, they must be met, and sages will come and show us the way how to meet them; but not one jot of the principles of our religion will be changed; they will remain intact.
Then there are the Purânas. पुराणं पञ्चलक्षणम् — which means, the Puranas are of five characteristics — that which treats of history, of cosmology, with various symbological illustration of philosophical principles, and so forth. These were written to popularise the religion of the Vedas. The language in which the Vedas are written is very ancient, and even among scholars very few can trace the date of these books. The Puranas were written in the language of the people of that time, what we call modern Sanskrit. They were then meant not for scholars, but for the ordinary people; and ordinary people cannot understand philosophy. Such things were given unto them in concrete form, by means of the lives of saints and kinds and great men and historical events that happened to the race etc. The sages made use of these things to illustrate the eternal principles of religion.
There are still other books, the Tantras. These are very much like Puranas in some respects, and in some of them there is an attempt to revive the old sacrificial ideas of the Karma Kanda.
All these books constitute the scriptures of the Hindus. When there is such a mass of sacred books in a nation and a race which has devoted the greatest part of its energies to the thought of philosophy and spirituality (nobody knows for how many thousands of years), it is quite natural that there should be so many sects; indeed it is a wonder that there are not thousands more. These sects differ very much from each other in certain points. We shall not have time to understand the differences between these sects and all the spiritual details about them; therefore I shall take up the common grounds, the essential principles of all these sects which every Hindu must believe.
The first is the question of creation, that this nature, Prakriti, Mâyâ is infinite, without beginning. It is not that this world was created the other day, not that a God came and created the world and since that time has been sleeping; for that cannot be. The creative energy is still going on. God is eternally creating — is never at rest. Remember the passage in the Gita where Krishna says, "If I remain at rest for one moment, this universe will be destroyed." If that creative energy which is working all around us, day and night, stops for a second, the whole thing falls to the ground. There never was a time when that energy did not work throughout the universe, but there is the law of cycles, Pralaya. Our Sanskrit word for creation, properly translated, should be projection and not creation. For the word creation in the English language has unhappily got that fearful, that most crude idea of something coming out of nothing, creation out of nonentity, non-existence becoming existence, which, of course, I would not insult you by asking you to believe. Our word, therefore, is projection. The whole of this nature exists, it becomes finer, subsides; and then after a period of rest, as it were, the whole thing is again projected forward, and the same combination, the same evolution, the same manifestations appear and remain playing, as it were, for a certain time, only again to break into pieces, to become finer and finer, until the whole thing subsides, and again comes out. Thus it goes on backwards and forwards with a wave-like motion throughout eternity. Time, space, and causation are all within this nature. To say, therefore, that it had a beginning is utter nonsense. No question can occur as to its beginning or its end. Therefore wherever in our scriptures the words beginning and end are used, you must remember that it means the beginning and the end of one particular cycle; no more than that.
What makes this creation? God. What do I mean by the use of the English word God? Certainly not the word as ordinarily used in English — a good deal of difference. There is no other suitable word in English. I would rather confine myself to the Sanskrit word Brahman. He is the general cause of all these manifestations. What is this Brahman? He is eternal, eternally pure, eternally awake, the almighty, the all-knowing, the all-merciful, the omnipresent, the formless, the partless. He creates this universe. If he is always creating and holding up this universe, two difficulties arise. We see that there is partiality in the universe. One person is born happy, and another unhappy; one is rich, and another poor; this shows partiality. Then there is cruelty also, for here the very condition of life is death. One animal tears another to pieces, and every man tries to get the better of his own brother. This competition, cruelty, horror, and sighs rending hearts day and night is the state of things in this world of ours. If this be the creation of a God, that God is worse than cruel, worse than any devil that man ever imagined. Ay! says the Vedanta, it is not the fault of God that this partiality exists, that this competition exists. Who makes it? We ourselves. There is a cloud shedding its rain on all fields alike. But it is only the field that is well cultivated, which gets the advantage of the shower; another field, which has not been tilled or taken care of cannot get that advantage. It is not the fault of the cloud. The mercy of God is eternal and unchangeable; it is we that make the differentiation. But how can this difference of some being born happy and some unhappy be explained? They do nothing to make out that differences! Not in this life, but they did in their last birth and the difference is explained by this action in the previous life.
We now come to the second principle on which we all agree, not only all Hindus, but all Buddhists and all Jains. We all agree that life is eternal. It is not that it has sprung out of nothing, for that cannot be. Such a life would not be worth having. Everything that has a beginning in time must end in time. Of life began but yesterday, it must end tomorrow, and annihilation is the result. Life must have been existing. It does not now require much acumen to see that, for all the sciences of modern times have been coming round to our help, illustrating from the material world the principles embodied in our scriptures. You know it already that each one of us is the effect of the infinite past; the child is ushered into the world not as something flashing from the hands of nature, as poets delight so much to depict, but he has the burden of an infinite past; for good or evil he comes to work out his own past deeds. That makes the differentiation. This is the law of Karma. Each one of us is the maker of his own fate. This law knocks on the head at once all doctrines of predestination and fate and gives us the only means of reconciliation between God and man. We, we, and none else, are responsible for what we suffer. We are the effects, and we are the causes. We are free therefore. If I am unhappy, it has been of my own making, and that very thing shows that I can be happy if I will. If I am impure, that is also of my own making, and that very thing shows that I can be pure if I will. The human will stands beyond all circumstance. Before it — the strong, gigantic, infinite will and freedom in man — all the powers, even of nature, must bow down, succumb, and become its servants. This is the result of the law of Karma.
The next question, of course, naturally would be: What is the soul? We cannot understand God in our scriptures without knowing the soul. There have been attempts in India, and outside of India too, to catch a glimpse of the beyond by studying external nature, and we all know what an awful failure has been the result. Instead of giving us a glimpse of the beyond, the more we study the material world, the more we tend to become materialised. The more we handle the material world, even the little spirituality which we possessed before vanishes. Therefore that is not the way to spirituality, to knowledge of the Highest; but it must come through the heart, the human soul. The external workings do not teach us anything about the beyond, about the Infinite, it is only the internal that can do so. Through soul, therefore, the analysis of the human soul alone, can we understand God. There are differences of opinion as to the nature of the human soul among the various sects in India, but there are certain points of agreement. We all agree that souls are without beginning and without end, and immortal by their very nature; also that all powers, blessing, purity, omnipresence, omniscience are buried in each soul. That is a grand idea we ought to remember. In every man and in every animal, however weak or wicked, great or small, resides the same omnipresent, omniscient soul. The difference is not in the soul, but in the manifestation. Between me and the smallest animal, the difference is only in manifestation, but as a principle he is the same as I am, he is my brother, he has the same soul as I have. This is the greatest principle that India has preached. The talk of the brotherhood of man becomes in India the brotherhood of universal life, of animals, and of all life down to the little ants — all these are our bodies. Even as our scripture says, "Thus the sage, knowing that the same Lord inhabits all bodies, will worship every body as such." That is why in India there have been such merciful ideas about the poor, about animals, about everybody, and everything else. This is one of the common grounds about our ideas of the soul.
Naturally, we come to the idea of God. One thing more about the soul. Those who study the English language are often deluded by the words, soul and mind. Our Âtman and soul are entirely different things. What we call Manas, the mind, the Western people call soul. The West never had the idea of soul until they got it through Sanskrit philosophy, some twenty years ago. The body is here, beyond that is the mind, yet the mind is not the Atman; it is the fine body, the Sukshma Sharira, made of fine particles, which goes from birth to death, and so on; but behind the mind is the Atman, the soul, the Self of man. It cannot be translated by the word soul or mind, so we have to use the word Atman, or, as Western philosophers have designated it, by the word Self. Whatever word you use, you must keep it clear in your mind that the Atman is separate from the mind, as well as from the body, and that this Atman goes through birth and death, accompanied by the mind, the Sukshma Sharira. And when the time comes that it has attained to all knowledge and manifested itself to perfection, then this going from birth to death ceases for it. Then it is at liberty either to keep that mind, the Sukshma Sharira, or to let it go for ever, and remain independent and free throughout all eternity. The goal of the soul is freedom. That is one peculiarity of our religion. We also have heavens and hells too; but these are not infinite, for in the very nature of things they cannot be. If there were any heavens, they would be only repetitions of this world of ours on a bigger scale, with a little more happiness and a little more enjoyment, but that is all the worse for the soul. There are many of these heavens. Persons who do good works here with the thought of reward, when they die, are born again as gods in one of these heavens, as Indra and others. These gods are the names of certain states. They also had been men, and by good work they have become gods; and those different names that you read of, such as Indra and so on, are not the names of the same person. There will be thousands of Indras. Nahusha was a great king, and when he died, he became Indra. It is a position; one soul becomes high and takes the Indra position and remains in it only a certain time; he then dies and is born again as man. But the human body is the highest of all. Some of the gods may try to go higher and give up all ideas of enjoyment in heavens; but, as in this world, wealth and position and enjoyment delude the vast majority, so do most of the gods become deluded also, and after working out their good Karma, they fall down and become human beings again. This earth, therefore, is the Karma Bhumi; it is this earth from which we attain to liberation. So even these heavens are not worth attaining to.
What is then worth having? Mukti, freedom. Even in the highest of heavens, says our scripture, you are a slave; what matters it if you are a king for twenty thousand years? So long as you have a body, so long as you are a slave to happiness, so long as time works on you, space works on you, you are a slave. The idea, therefore, is to be free of external and internal nature. Nature must fall at your feet, and you must trample on it and be free and glorious by going beyond. No more is there life; therefore more is there death. No more enjoyment; therefore no more misery. It is bliss unspeakable, in destructible, beyond everything. What we call happiness and good here are but particles of that eternal Bliss. And this eternal Bliss is our goal.
The soul is also sexless; we cannot say of the Atman that it is a man or a woman. Sex belongs to the body alone. All such ideas, therefore, as man or woman, are a delusion when spoken with regard to the Self, and are only proper when spoken of the body. So are the ideas of age. It never ages; the ancient One is always the same. How did It come down to earth? There is but one answer to that in our scriptures. Ignorance is the cause of all this bondage. It is through ignorance that we have become bound; knowledge will cure it by taking us to the other side. How will that knowledge come? Through love, Bhakti; by the worship of God, by loving all beings as the temples of God. He resides within them. Thus, with that intense love will come knowledge, and ignorance will disappear, the bonds will break, and the soul will be free.
There are two ideas of God in our scriptures — the one, the personal; and the other, the impersonal. The idea of the Personal God is that He is the omnipresent creator, preserver, and destroyer of everything, the eternal Father and Mother of the universe, but One who is eternally separate from us and from all souls; and liberation consists in coming near to Him and living in Him. Then there is the other idea of the Impersonal, where all those adjectives are taken away as superfluous, as illogical and there remains an impersonal, omnipresent Being who cannot be called a knowing being, because knowledge only belongs to the human mind. He cannot be called a thinking being, because that is a process of the weak only. He cannot be called a reasoning being, because reasoning is a sign of weakness. He cannot be called a creating being, because none creates except in bondage. What bondage has He? None works except for the fulfilment of desires; what desires has He? None works except it be to supply some wants; what wants has He? In the Vedas it is not the word "He" that is used, but "It", for "He" would make an invidious distinction, as if God were a man. "It", the impersonal, is used, and this impersonal "It" is preached. This system is called the Advaita.
And what are our relations with this Impersonal Being? — that we are He. We and He are one. Every one is but a manifestation of that Impersonal, the basis of all being, and misery consists in thinking of ourselves as different from this Infinite, Impersonal Being; and liberation consists in knowing our unity with this wonderful Impersonality. These, in short, are the two ideas of God that we find in our scriptures.
Some remarks ought to be made here. It is only through the idea of the Impersonal God that you can have any system of ethics. In every nation the truth has been preached from the most ancient times — love your fellow-beings as yourselves — I mean, love human beings as yourselves. In India it has been preached, "love all beings as yourselves"; we make no distinction between men and animals. But no reason was forthcoming, no one knew why it would be good to love other beings as ourselves. And the reason, why, is there in the idea of the Impersonal God; you understand it when you learn that the whole world is one — the oneness of the universe — the solidarity of all life — that in hurting any one I am hurting myself, in loving any one I am loving myself. Hence we understand why it is that we ought not to hurt others. The reason for ethics, therefore, can only be had from this ideal of the Impersonal God. Then there is the question of the position of the Personal God in it. I understand the wonderful flow of love that comes from the idea of a Personal God, I thoroughly appreciate the power and potency of Bhakti on men to suit the needs of different times. What we now want in our country, however, is not so much of weeping, but a little strength. What a mine of strength is in this Impersonal God, when all superstitions have been thrown overboard, and man stands on his feet with the knowledge — I am the Impersonal Being of the world! What can make me afraid? I care not even for nature's laws. Death is a joke to me. Man stands on the glory of his own soul, the infinite, the eternal, the deathless — that soul which no instruments can pierce, which no air can dry, nor fire burn, no water melt, the infinite, the birthless, the deathless, without beginning and without end, before whose magnitude the suns and moons and all their systems appear like drops in the ocean, before whose glory space melts away into nothingness and time vanishes into non-existence. This glorious soul we must believe in. Out of that will come power. Whatever you think, that you will be. If you think yourselves weak, weak you will be; if you think yourselves strong, strong you will be; if you think yourselves impure, impure you will be; if you think yourselves pure, pure you will be. This teaches us not to think ourselves as weak, but as strong, omnipotent, omniscient. No matter that I have not expressed it yet, it is in me. All knowledge is in me, all power, all purity, and all freedom. Why cannot I express this knowledge? Because I do not believe in it. Let me believe in it, and it must and will come out. This is what the idea of the Impersonal teaches. Make your children strong from their very childhood; teach them not weakness, nor forms, but make them strong; let them stand on their feet — bold, all-conquering, all-suffering; and first of all, let them learn of the glory of the soul. That you get alone in the Vedanta — and there alone. It has ideas of love and worship and other things which we have in other religions, and more besides; but this idea of the soul is the life-giving thought, the most wonderful. There and there alone is the great thought that is going to revolutionist the world and reconcile the knowledge of the material world with religion.
Thus I have tried to bring before you the salient points of our religion — the principles. I have only to say a few words about the practice and the application As we have seen, under the circumstances existing in India, naturally many sects must appear. As a fact, we find that there are so many sects in India, and at the same time we know this mysterious fact that these sects do not quarrel with each other. The Shaivite does not say that every Vaishnavite is going to be damned, nor the Vaishnavite that every Shaivite will be damned. The Shaivite says, this is my path, and you have yours; at the end we must come together. They all know that in India. This is the theory of Ishta. It has been recognised in the most ancient times that there are various forms of worshipping God. It is also recognised that different natures require different methods. Your method of coming to God may not be my method, possibly it might hurt me. Such an idea as that there is but one way for everybody is injurious, meaningless, and entirely to be avoided. Woe unto the world when everyone is of the same religious opinion and takes to the same path. Then all religions and all thought will be destroyed. Variety is the very soul of life. When it dies out entirely, creation will die. When this variation in thought is kept up, we must exist; and we need not quarrel because of that variety. Your way is very good for you, but not for me. My way is good for me, but not for you My way is called in Sanskrit, my "Ishta". Mind you, we have no quarrel with any religion in the world. We have each our Ishta. But when we see men coming and saying, "This is the only way", and trying to force it on us in India, we have a word to say; we laugh at them. For such people who want to destroy their brothers because they seem to follow a different path towards God — for them to talk of love is absurd. Their love does not count for much. How can they preach of love who cannot bean another man to follow a different path from their own? If that is love, what is hatred? We have no quarrel with any religion in the world, whether it teaches men to worship Christ, Buddha, or Mohammed, or any other prophet. "Welcome, my brother," the Hindu says, "I am going to help you; but you must allow me to follow my way too. That is my Ishta. Your way is very good, no doubt; but it may be dangerous for me. My own experience tells me what food is good for me, and no army of doctors can tell me that. So I know from my own experience what path is the best for me." That is the goal, the Ishta, and, therefore, we say that if a temple, or a symbol, or an image helps you to realise the Divinity within, you are welcome to it. Have two hundred images if you like. If certain forms and formularies help you to realise the Divine, God speed you; have, by all means, whatever forms, and whatever temples, and whatever ceremonies you want to bring you nearer to God. But do not quarrel about them; the moment you quarrel, you are not going Godward, you are going backward, towards the brutes.
These are a few ideas in our religion. It is one of inclusion of every one, exclusion of none. Though our castes and our institutions are apparently linked with our religion, they are not so. These institutions have been necessary to protect us as a nation, and when this necessity for self-preservation will no more exist, they will die a natural death. But the older I grow, the better I seem to think of these time-honoured institutions of India. There was a time when I used to think that many of them were useless and worthless; but the older I grew, the more I seem to feel a diffidence in cursing any one of them, for each one of them is the embodiment of the experience of centuries. A child of but yesterday, destined to die the day after tomorrow, comes to me and asks me to change all my plans; and if I hear the advice of that baby and change all my surroundings according to his ideas, I myself should be a fool, and no one else. Much of the advice that is coming to us from different countries is similar to this. Tell these wiseacres: "I will hear you when you have made a stable society yourselves. You cannot hold on to one idea for two days, you quarrel and fail; you are born like moths in the spring and die like them in five minutes. You come up like bubbles and burst like bubbles too. First form a stable society like ours. First make laws and institutions that remain undiminished in their power through scores of centuries. Then will be the time to talk on the subject with you, but till then, my friend, you are only a giddy child."
I have finished what I had to say about our religion. I will end by reminding you of the one pressing necessity of the day. Praise be to Vyâsa, the great author of the Mahâbhârata, that in this Kali Yuga there is one great work. The Tapas and the other hard Yogas that were practiced in other Yugas do not work now. What is needed in this Yuga is giving, helping others. What is meant by Dana? The highest of gifts is the giving of spiritual knowledge, the next is the giving of secular knowledge, and the next is the saving of life, the last is giving food and drink. He who gives spiritual knowledge, saves the soul from many end many a birth. He who gives secular knowledge opens the eyes of human beings to wards spiritual knowledge, and far below these rank all other gifts, even the saving of life. Therefore it is necessary that you learn this and note that all other kinds of work are of much less value than that of imparting spiritual knowledge. The highest and greatest help is that given in the dissemination of spiritual knowledge. There is an eternal fountain of spirituality in our scriptures, and nowhere on earth, except in this land of renunciation, do we find such noble examples of practical spirituality. I have had a little experience of the world. Believe me, there is much talking in other lands; but the practical man of religion, who has carried it into his life, is here and here alone. Talking is not religion; parrots may talk, machines may talk nowadays. But show me the life of renunciation, of spirituality, of all-suffering, of love infinite. This kind of life indicates a spiritual man. With such ideas and such noble practical examples in our country, it would be a great pity if the treasures in the brains and hearts of all these great Yogis were not brought out to become the common property of every one, rich and poor, high and low; not only in India, but they must be thrown broadcast all over the world. This is one of our greatest duties, and you will find that the more you work to help others, the more you help yourselves. The one vital duty incumbent on you, if you really love your religion, if you really love your country, is that you must struggle hard to be up and doing, with this one great idea of bringing out the treasures from your closed books and delivering them over to their rightful heirs.
And above all, one thing is necessary. Ay, for ages we have been saturated with awful jealousy; we are always getting jealous of each other. Why has this man a little precedence, and not I? Even in the worship of God we want precedence, to such a state of slavery have we come. This is to be avoided. If there is any crying sin in India at this time it is this slavery. Every one wants to command, and no one wants to obey; and this is owing to the absence of that wonderful Brahmacharya system of yore. First, learn to obey. The command will come by itself. Always first learn to be a servant, and then you will be fit to be a master. Avoid this jealousy and you will do great works that have yet to be done. Our ancestors did most wonderful works, and we look back upon their work with veneration and pride. But we also are going to do great deeds, and let others look back with blessings and pride upon us as their ancestors. With the blessing of the Lord every one here will yet do such deeds that will eclipse those of our ancestors, great and glorious as they may have been.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.