I Fakir
Cette traduction a été produite à l’aide d’outils d’IA et peut contenir des erreurs. Pour le texte de référence, veuillez consulter l’anglais original.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Français
I (Traduit du bengali) Allahabad 5 janvier 1890. Mon cher Fakir, . . . Un mot pour toi. Souviens-toi toujours que je ne te reverrai peut-être jamais. Sois moral. Sois courageux. Sois un homme au cœur entier. Strictement moral, courageux jusqu'au désespoir. Ne t'embarrasse pas la tête de théories religieuses. Seuls les lâches pèchent ; les hommes courageux, jamais — non, pas même en pensée. Efforce-toi d'aimer tout le monde sans exception. Sois un homme et tâche de rendre ceux qui sont directement sous ta garde, à savoir Ram, Krishnamayi et Indu, courageux, moraux et bienveillants. Pas de religion pour vous, mes enfants, mais la moralité et le courage. Pas de lâcheté, pas de péché, pas de crime, pas de faiblesse — le reste viendra de lui-même. . . . Et ne prends jamais Ram avec toi ni ne lui permets de fréquenter un théâtre ou quelque divertissement affaiblissant que ce soit. À toi avec affection, Vivekananda. Mon cher Ram, Krishnamayi et Indu, Ayez présent à l'esprit, mes enfants, que seuls les lâches et les faibles commettent des péchés et disent des mensonges. Les courageux sont toujours moraux. Efforcez-vous d'être moraux, efforcez-vous d'être courageux, efforcez-vous d'être bienveillants. À vous, Vivekananda. Notes
English
I
(Translated from Bengali)
Allahabad
5th January, 1890.
My Dear Fakir,
. . . A word for you. Remember always, I may not see you again. Be moral. Be brave. Be a heart-whole man. Strictly moral, brave unto desperation. Don't bother your head with religious theories. Cowards only sin, brave men never, no, not even in mind. Try to love anybody and everybody. Be a man and try to make those immediately under your care, namely Ram, Krishnamayi, and Indu, brave, moral, and sympathising. No religion for you, my children, but morality and bravery. No cowardice, no sin, no crime, no weakness — the rest will come of itself. . . . And don't take Ram with you ever or ever allow him to visit a theatre or any enervating entertainment whatever.
Yours affectionately,
Vivekananda.
My Dear Ram, Krishnamayi, and Indu,
Bear in mind, my children, that only cowards and those who are weak commit sin and tell lies. The brave are always moral. Try to be moral, try to be brave, try to be sympathising.
Yours,
Vivekananda.
Notes
Texte issu de Wikisource, domaine public. Publication originale par Advaita Ashrama.