Arquivo Vivekananda

I Fakir

Volume5 letter
179 palavras · 1 min de leitura · Epistles - First Series

Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Português

I

(Traduzido do bengali)

Allahabad

5 de janeiro de 1890.

Meu Caro Fakir,

. . . Uma palavra para você. Lembre-se sempre: talvez eu não o veja de novo. Seja moral. Seja corajoso. Seja um homem de coração inteiro. Rigorosamente moral, corajoso até o desespero. Não atormente a cabeça com teorias religiosas. Só os covardes pecam, os homens corajosos nunca, não, nem mesmo em pensamento. Tente amar a qualquer pessoa e a todos. Seja um homem e tente fazer com que aqueles que estão imediatamente sob seus cuidados, a saber, Ram, Krishnamayi e Indu, sejam corajosos, morais e compassivos. Nenhuma religião para vocês, meus filhos, mas sim moralidade e bravura. Nenhuma covardia, nenhum pecado, nenhum crime, nenhuma fraqueza — o resto virá por si mesmo. . . . E nunca leve Ram com você, nem jamais permita que ele frequente um teatro ou qualquer outro entretenimento enervante.

Seu, com afeto,

Vivekananda.

Meus Caros Ram, Krishnamayi e Indu,

Tenham em mente, meus filhos, que somente os covardes e os que são fracos cometem pecados e dizem mentiras. Os corajosos são sempre morais. Tentem ser morais, tentem ser corajosos, tentem ser compassivos.

De vocês,

Vivekananda.

Notas

English

I

(Translated from Bengali)

Allahabad

5th January, 1890.

My Dear Fakir,

. . . A word for you. Remember always, I may not see you again. Be moral. Be brave. Be a heart-whole man. Strictly moral, brave unto desperation. Don't bother your head with religious theories. Cowards only sin, brave men never, no, not even in mind. Try to love anybody and everybody. Be a man and try to make those immediately under your care, namely Ram, Krishnamayi, and Indu, brave, moral, and sympathising. No religion for you, my children, but morality and bravery. No cowardice, no sin, no crime, no weakness — the rest will come of itself. . . . And don't take Ram with you ever or ever allow him to visit a theatre or any enervating entertainment whatever.

Yours affectionately,

Vivekananda.

My Dear Ram, Krishnamayi, and Indu,

Bear in mind, my children, that only cowards and those who are weak commit sin and tell lies. The brave are always moral. Try to be moral, try to be brave, try to be sympathising.

Yours,

Vivekananda.

Notes


Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.