آرشیو ویویکاناندا

بیانیه طاعون

جلد9 poem
575 واژه‌ها · 2 دقیقه مطالعه · Writings: Prose and Poems(Original and Translated)

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

بیانیه طاعون [۶]*

اوم — درود بر بهاگاوان شری راماکریشنا

برادران کلکته!

۱. ما در شادی شما شاد می‌شویم و در رنج شما رنج می‌بریم. از این رو، در این روزهای سخت و دشوار، برای رفاه شما تلاش می‌کنیم و پیوسته دعا می‌کنیم تا راهی آسان برای نجات شما از بیماری و هراس از وبا بیابیم.

۲. اگر آن بیماری هولناک — که از ترسش هم بزرگان و هم فرودستان، هم توانگران و هم تهیدستان همه از شهر می‌گریزند — روزی واقعاً در میان ما ظهور کند، حتی اگر در حال خدمت و پرستاری از شما جان بسپاریم، خود را خوشبخت خواهیم شمرد، زیرا همه شما تجلیات خداوند هستید. هر کس خلاف این بیندیشد — از روی تکبر، خرافه یا جهل — به خداوند اهانت می‌کند و گناهی بزرگ مرتکب می‌شود. در این باره کمترین شکی نیست.

۳. با فروتنی از شما می‌خواهیم — لطفاً از ترس بی‌پایه دچار هراس نشوید. به خداوند توکل کنید و با آرامش بهترین راه را برای حل مشکل بجویید. وگرنه، با کسانی که همین کار را می‌کنند دست به دست دهید.

۴. چه جای ترس است؟ هراسی که به خاطر بروز طاعون به دل مردم افتاده پایه واقعی ندارد. به خواست خداوند، هیچ یک از آن صورت‌های هولناکی که طاعون در جاهای دیگر به خود می‌گیرد در کلکته رخ نداده است. مقامات دولتی نیز کمک‌های ویژه‌ای به ما کرده‌اند. پس چه جای ترس است؟

۵. بیایید، این ترس واهی را رها کنیم و با اعتماد به رحمت بی‌کران خداوند، کمر همت ببندیم و به میدان عمل وارد شویم. بیایید زندگانی پاک و پاکیزه‌ای داشته باشیم. بیماری، هراس از وبا و مانند اینها به لطف او همچون دود در هوا محو خواهند شد.

۶. (الف) خانه و محوطه اطراف آن، اتاق‌ها، لباس‌ها، بستر، کانال‌های فاضلاب و غیره را همیشه تمیز نگه دارید.

(ب) غذای کهنه و فاسد نخورید؛ به جای آن غذای تازه و مقوی بخورید. بدن ضعیف آسیب‌پذیرتر در برابر بیماری است.

(پ) ذهن را همیشه شاد نگه دارید. همه روزی خواهند مرد. ترسوها تنها به خاطر ترسی که در ذهن خود دارند بارها و بارها رنج مرگ را می‌چشند.

(ت) ترس هرگز از کسانی که از راه‌های ناشایست معاش به دست می‌آورند یا به دیگران آسیب می‌رسانند، دست برنمی‌دارد. بنابراین، در این زمان که با ترس بزرگ مرگ روبرو هستیم، از هرگونه چنین رفتاری بپرهیزید.

(ث) در دوران وبا، از خشم و شهوت بپرهیزید — حتی اگر صاحب خانه و زندگی باشید.

(ج) به شایعات اعتنا نکنید.

(چ) دولت بریطانیا هیچ کس را به اجبار واکسینه نخواهد کرد. تنها کسانی که مایلند واکسینه خواهند شد.

(ح) در بیمارستان ما، تحت مراقبت و نظارت ویژه ما، در درمان بیماران مبتلا کوتاهی نخواهیم کرد، با احترام کامل به دین، طبقه و حیای (پوردا) زنان. ثروتمندان بگریزند! اما ما فقیریم؛ ما دل‌درد فقرا را می‌فهمیم. مادر کائنات خود تکیه‌گاه درماندگان است. مادر به ما اطمینان می‌دهد: «نترسید! نترسید!»

۷. برادر، اگر کسی نیست که کمکت کند، فوری به خادمان شری بهاگاوان راماکریشنا در بلور ماث خبر بده. در هر کمکی که از نظر جسمانی ممکن باشد کوتاهی نخواهد شد. به لطف مادر، کمک مادی نیز ممکن خواهد بود.

— یادداشت: برای برطرف کردن هراس از وبا، باید هر شب و در هر محله نام‌خوانی (ناما سانکیرتانام) [ذکر نام خداوند] بخوانید.

English

THE PLAGUE MANIFESTO[6]*

Om Salutations to Bhagavan Shri Ramakrishna<

Brothers of Calcutta!

1. We feel happy when you are happy, and we suffer when you suffer. Therefore, during these days of extreme adversity, we are striving and ceaselessly praying for your welfare and an easy way to save you from disease and the fear of an epidemic.

2. If that grave disease — fearing which both the high and the low, the rich and the poor are all fleeing the city — ever really comes in our midst, then even if we perish while serving and nursing you, we will consider ourselves fortunate because you are all embodiments of God. He who thinks otherwise — out of vanity, superstition or ignorance — offends God and incurs great sin. There is not the slightest doubt about it.

3. We humbly pray to you — please do not panic due to unfounded fear. Depend upon God and calmly try to find the best means to solve the problem. Otherwise, join hands with those who are doing that very thing.

4. What is there to fear? The terror that has entered people's hearts due to the occurrence of the plague has no real ground. Through God's will, nothing of the terrible form that plague takes, as seen in other places, has occurred in Calcutta. The government authorities have also been particularly helpful to us. So what is there to fear?

5. Come, let us give up this false fear and, having faith in the infinite compassion of God, gird our loins and enter the field of action. Let us live pure and clean lives. Disease, fear of an epidemic, etc., will vanish into thin air by His grace.

6. (a) Always keep the house and its premises, the rooms, clothes, bed, drain, etc., clean.

(b) Do not eat stale, spoiled food; take fresh and nutritious food instead. A weak body is more susceptible to disease.

(c) Always keep the mind cheerful. Everyone will die once. Cowards suffer the pangs of death again and again, solely due to the fear in their own minds.

(d) Fear never leaves those who earn their livelihoods by unethical means or who cause harm to others. Therefore, at this time when we face the great fear of death, desist from all such behaviour.

(e) During the period of epidemic, abstain from anger and from lust — even if you are householders.

(f) Do not pay any heed to rumours.

(g) The British government will not vaccinate anyone by force. Only those who are willing will be vaccinated.

(h) There will be no lack of effort in treating the afflicted patients in our hospital under our special care and supervision, paying full respect to religion, caste and the modesty (Purdah) of women. Let the wealthy run away! But we are poor; we understand the heartache of the poor. The Mother of the Universe is Herself the support of the helpless. The Mother is assuring us: "Fear not! Fear not!"

7. Brother, if there is no one to help you, then send information immediately to the servants of Shri Bhagavan Ramakrishna at Belur Math. There will be no dearth of help that is physically possible. By the grace of the Mother, monetary help will also be possible.

— N. B. In order to remove the fear of the epidemic, you should sing Nâma Sankirtanam [the name of the Lord] every evening and in every locality.


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.