XXI آقا
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
بیست و یکم[۶]*
(ترجمه از بنگالی)
غازیپور،
۱۴ فوریه، ۱۸۹۰
جناب آقا،
شاید در نامهٔ دیروزم فراموش کردم از شما بخواهم که نامهٔ برادر شارات را بازگردانید. لطفاً آن را بفرستید. از برادر گانگادهار خبر گرفتم. او اکنون در رامباگ سامادهی، سرینگر، کشمیر به سر میبرد. از درد کمر رنج بسیار میبرم.
با احترام،
ویوکاناندا.
یادداشت: راکهال و سوبودهه پس از دیدار از اومکار، گیرنار، ابو، بمبئی و دواراکا، به وریندابان رسیدهاند.
English
XXI[6]*
(Translated from Bengali)
GHAZIPUR,
14th Feb., 1890.
DEAR SIR,
In my note of yesterday I perhaps forgot to ask you to return brother Sharat's letter. Please send it. I have heard from brother Gangadhar. He is now in Rambag Samadhi, Srinagar, Kashmir. I am greatly suffering from lumbago.
Yours etc.,
VIVEKANANDA.
PS. Rakhal and Subodh have come to Vrindaban after visiting Omkar, Girnar, Abu, Bombay, and Dwarka.
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.