دین و علم
این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
فارسی
تجربه یگانه سرچشمهی معرفت است. در جهان، دین تنها حوزهای است که در آن هیچ یقینی وجود ندارد، زیرا هرگز به عنوان علمی مبتنی بر تجربه آموزش داده نشده است. این نباید چنین باشد. با این حال، همواره گروه کوچکی از مردان وجود داشتهاند که دین را از سر تجربه تعلیم میدهند. اینان عارفان نامیده میشوند، و این عارفان در هر دینی به یک زبان سخن میگویند و یک حقیقت را تعلیم میدهند. این علم حقیقی دین است. همانگونه که ریاضیات در هر گوشهای از جهان تفاوتی ندارد، عارفان نیز تفاوتی ندارند. همگی ساختار یکسانی دارند و در شرایط مشابهی قرار گرفتهاند. تجربهی ایشان یکی است؛ و این به قانون بدل میشود.
در کلیسا، دینداران نخست دینی را فرا میگیرند و سپس به عمل کردن بدان میپردازند؛ تجربه را مبنای ایمان خود قرار نمیدهند. اما عارف در جستجوی حقیقت به راه میافتد، نخست آن را تجربه میکند و سپس اعتقادنامهی خود را تدوین میکند. کلیسا تجربهی دیگران را برمیگیرد؛ عارف تجربهی خویشتن را دارد. کلیسا از بیرون به درون میرود؛ عارف از درون به بیرون.
دین با حقایق جهان مابعدالطبیعه سر و کار دارد، همانگونه که شیمی و دیگر علوم طبیعی با حقایق جهان مادی سر و کار دارند. کتابی که انسان باید برای آموختن شیمی بخواند، کتاب طبیعت است. کتابی که از آن باید دین را آموخت، ذهن و قلب خود شماست. حکیم غالباً از علوم طبیعی بیخبر است، زیرا کتاب نادرست را میخواند — کتاب درون را؛ و دانشمند نیز اغلب از دین بیخبر است، زیرا او نیز کتاب نادرست را میخواند — کتاب بیرون را.
هر علمی روشهای خاص خود را دارد؛ علم دین نیز چنین است. این علم روشهای بیشتری نیز دارد، زیرا مادهی کار بیشتری در اختیار دارد. ذهن انسان همگن نیست، برخلاف جهان بیرونی. بر حسب طبایع گوناگون، باید روشهای گوناگونی وجود داشته باشد. همانگونه که در هر شخصی یک حس خاص غالب است — یکی بیشتر میبیند، دیگری بیشتر میشنود — حس ذهنی غالبی نیز وجود دارد؛ و هر کس باید از همین دروازه به ذهن خویش دست یابد. با این حال، وحدتی از میان همهی اذهان جاری است، و علمی وجود دارد که میتوان آن را بر همگان اطلاق کرد. این علم دین بر تحلیل روح انسان بنا شده است. هیچ عقیدهنامهای ندارد.
هیچ شکل واحدی از دین برای همگان کارآمد نیست. هر یک مرواریدی بر رشتهای است. ما باید بیش از هر چیز بکوشیم تا فردیت را در هر یک بیابیم. هیچ انسانی برای دین خاصی زاده نشده است؛ او دینی در اعماق روح خویش دارد. هر نظامی که بخواهد فردیت را نابود کند، سرانجام فاجعهبار خواهد بود. در هر زندگی جریانی روان است، و این جریان سرانجام آن را به سوی خداوند خواهد برد. غایت و مقصود همهی ادیان، شناخت خداوند است. بزرگترین ریاضت، عبادت خداوند به تنهایی است. اگر هر انسانی آرمان خویش را برمیگزید و بر آن پای میفشرد، تمام نزاعهای دینی ناپدید میشد.
English
Experience is the only source of knowledge. In the world, religion is the only source where there is no surety, because it is not taught as a science of experience. This should not be. There is always, however, a small group of men who teach religion from experience. They are called mystics, and these mystics in every religion speak the same tongue and teach the same truth. This is the real science of religion. As mathematics in every part of the world does not differ, so the mystics do not differ. They are all similarly constituted and similarly situated. Their experience is the same; and this becomes law.
In the church, religionists first learn a religion, then begin to practise it; they do not take experience as the basis of their belief. But the mystic starts out in search of truth, experiences it first, and then formulates his creed. The church takes the experience of others; the mystic has his own experience. The church goes from the outside in; the mystic goes from the inside out.
Religion deals with the truths of the metaphysical world just as chemistry and the other natural sciences deal with the truths of the physical world. The book one must read to learn chemistry is the book of nature. The book from which to learn religion is your own mind and heart. The sage is often ignorant of physical science, because he reads the wrong book—the book within; and the scientist is too often ignorant of religion, because he too reads the wrong book—the book without.
All science has its particular methods; so has the science of religion. It has more methods also, because it has more material to work upon. The human mind is not homogeneous like the external world. According to the different nature, there must be different methods. As some special sense predominates in a person—one person will see most, another will hear most—so there is a predominant mental sense; and through this gate must each reach his own mind. Yet through all minds runs a unity, and there is a science which may be applied to all. This science of religion is based on the analysis of the human soul. It has no creed.
No one form of religion will do for all. Each is a pearl on a string. We must be particular above all else to find individuality in each. No man is born to any religion; he has a religion in his own soul. Any system which seeks to destroy individuality is in the long run disastrous. Each life has a current running though it, and this current will eventually take it to God. The end and aim of all religions is to realise God. The greatest of all training is to worship God alone. If each man chose his own ideal and stuck to it, all religious controversy would vanish.
متن از ویکینبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.