آرشیو ویویکاناندا

آرمان یک دین جهانی

جلد2 lecture
7,819 واژه‌ها · 31 دقیقه مطالعه · Practical Vedanta and other lectures

این ترجمه توسط هوش مصنوعی تولید شده و ممکن است شامل خطا باشد. لطفاً به متن انگلیسی مراجعه کنید.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

فارسی

آرمان یک دین جهانی

چگونه باید انواع مختلف ذهن‌ها و روش‌ها را در بر بگیرد

هر جا که حواس ما می‌رسد، یا هر آنچه ذهن‌هایمان تصور می‌کند، در آن کنش و واکنش دو نیرو را می‌یابیم که یکی دیگری را خنثی می‌کند و باعث بازی مداوم پدیده‌های آمیخته‌ای می‌شود که در اطراف خود می‌بینیم و آنهایی که در ذهن‌هایمان احساس می‌کنیم. در جهان بیرونی، کنش این نیروهای متضاد خود را به صورت جاذبه و دافعه، یا به صورت نیروهای مرکزگرا و مرکزگریز بیان می‌کند؛ و در جهان درونی، به صورت عشق و نفرت، خیر و شر. ما برخی چیزها را دفع می‌کنیم، برخی دیگر را جذب می‌کنیم. ما به سوی یکی جذب می‌شویم، از دیگری رانده می‌شویم. بارها در زندگی‌مان می‌بینیم که بدون هیچ دلیلی، گویی به سوی اشخاص خاصی کشیده می‌شویم؛ در زمان‌های دیگر، به همین ترتیب، از دیگران دور می‌شویم. این برای همه آشکار است، و هرچه میدان عمل بالاتر باشد، تأثیرات این نیروهای متضاد نیرومندتر و چشمگیرتر است. دین بالاترین سطح اندیشه و زندگی بشری است، و در اینجا می‌بینیم که عملکرد این دو نیرو بیشترین نمود را داشته است. شدیدترین عشقی که بشریت تاکنون شناخته از دین آمده است، و شیطانی‌ترین نفرتی که بشریت شناخته نیز از دین آمده است. شریف‌ترین سخنان صلح که جهان تاکنون شنیده از مردانی در عرصهٔ دین آمده است، و تلخ‌ترین نکوهش‌هایی که جهان تاکنون شناخته نیز از زبان مردان دینی بیان شده است. هرچه موضوع هر دینی والاتر و سازماندهی آن ظریف‌تر باشد، فعالیت‌های آن چشمگیرتر است. هیچ انگیزهٔ بشری دیگری به اندازهٔ دین جهان را در خون غرق نکرده است؛ در همان حال، هیچ چیز به اندازهٔ دین بیمارستان‌ها و پناهگاه‌هایی برای فقرا به وجود نیاورده است؛ هیچ تأثیر بشری دیگری چنین مراقبتی نه تنها از انسانیت، بلکه از پست‌ترین حیوانات نیز نکرده است، آن‌گونه که دین کرده است. هیچ چیز ما را به اندازهٔ دین بی‌رحم نمی‌کند، و هیچ چیز ما را به اندازهٔ دین مهربان نمی‌سازد. این در گذشته چنین بوده است و به احتمال زیاد در آینده نیز چنین خواهد بود. با این حال، از میان این هیاهو و آشوب، این کشمکش و نزاع، این نفرت و حسادت ادیان و فرقه‌ها، از زمان به زمان صداهای نیرومندی برخاسته‌اند که همهٔ این سر و صدا را در خود غرق کرده‌اند — صداهایی که گویی از قطب تا قطب شنیده می‌شوند — و صلح و هماهنگی را اعلام کرده‌اند. آیا هرگز چنین روزی فرا خواهد رسید؟

آیا ممکن است که هماهنگی ناگسستنی در این عرصهٔ نبرد عظیم دینی حکمفرما شود؟ جهان در بخش پایانی این قرن با مسئلهٔ هماهنگی دست و پنجه نرم می‌کند؛ در جامعه، طرح‌های گوناگونی پیشنهاد می‌شود و تلاش‌هایی برای اجرای آنها صورت می‌گیرد؛ اما می‌دانیم که این کار چقدر دشوار است. مردم درمی‌یابند که تقریباً غیرممکن است خشم نبرد زندگی را تعدیل کرد، تنش عصبی شدیدی که در انسان هست را کاهش داد. حال، اگر آوردن هماهنگی و صلح به سطح فیزیکی زندگی — جنبهٔ بیرونی، درشت و ظاهری آن — تا این حد دشوار است، پس هزار بار دشوارتر است که صلح و هماهنگی بر طبیعت درونی انسان حکمفرما شود. از شما می‌خواهم که فعلاً از شبکهٔ کلمات بیرون بیایید. ما همه از کودکی چیزهایی مانند عشق، صلح، نیکوکاری، برابری و برادری جهانی شنیده‌ایم؛ اما اینها برای ما صرفاً کلماتی بی‌معنا شده‌اند، کلماتی که مانند طوطی تکرار می‌کنیم، و انجام دادن این کار برایمان کاملاً طبیعی شده است. نمی‌توانیم جلوی آن را بگیریم. ارواح بزرگی که نخست این ایده‌های بزرگ را در قلب خود احساس کردند، این کلمات را ساختند؛ و در آن زمان بسیاری معنای آنها را درک کردند. بعدها، مردم نادان این کلمات را برای بازی کردن با آنها برداشته‌اند و دین را صرفاً بازی با کلمات ساخته‌اند، نه چیزی که باید در عمل پیاده شود. دین تبدیل می‌شود به «دین پدرم»، «دین ملت ما»، «دین کشور ما» و مانند اینها. اعلام تعلق به هر دینی صرفاً جنبه‌ای از وطن‌پرستی می‌شود، و وطن‌پرستی همیشه جانبدارانه است. آوردن هماهنگی به دین همواره دشوار خواهد بود. با این حال، ما این مسئلهٔ هماهنگی ادیان را بررسی خواهیم کرد.

می‌بینیم که در هر دین سه بخش وجود دارد — منظورم در هر دین بزرگ و شناخته‌شده است. نخست، فلسفه‌ای است که کل دامنهٔ آن دین را ارائه می‌دهد و اصول بنیادین، هدف و راه‌های رسیدن به آن را بیان می‌کند. بخش دوم اسطوره‌شناسی است، که فلسفه به شکل عینی درآمده است. این بخش شامل افسانه‌هایی مربوط به زندگی انسان‌ها، یا موجودات فراطبیعی و مانند اینها است. این تجریدات فلسفه است که در زندگی‌های کم و بیش خیالی انسان‌ها و موجودات فراطبیعی عینیت یافته است. بخش سوم آیین‌ها و مراسم است. این بخش باز هم عینی‌تر است و از اشکال و مراسم، حالات مختلف بدنی، گل‌ها و بخور، و بسیاری چیزهای دیگر تشکیل شده که به حواس متوسل می‌شوند. آیین‌ها از اینها تشکیل شده‌اند. خواهید دید که همهٔ ادیان شناخته‌شده این سه عنصر را دارند. برخی بر یکی تأکید بیشتری دارند، برخی بر دیگری. اکنون بیایید بخش اول، یعنی فلسفه را در نظر بگیریم. آیا یک فلسفهٔ جهانی وجود دارد؟ هنوز نه. هر دینی آموزه‌های خاص خود را مطرح می‌کند و بر آنها به عنوان تنها آموزه‌های حقیقی اصرار می‌ورزد. و نه تنها این کار را می‌کند، بلکه فکر می‌کند هر کس به آنها ایمان نیاورد باید به جای وحشتناکی برود. برخی حتی شمشیر می‌کشند تا دیگران را مجبور به ایمان آوردن مانند خودشان کنند. این از روی شرارت نیست، بلکه از بیماری خاصی در مغز انسان به نام تعصب است. آنها بسیار صادق هستند، این متعصبان، صادق‌ترین انسان‌ها؛ اما دقیقاً به همان اندازهٔ دیگر دیوانگان جهان غیرمسئول هستند. این بیماری تعصب یکی از خطرناک‌ترین بیماری‌هاست. تمام شرارت طبیعت بشری توسط آن برانگیخته می‌شود. خشم شعله‌ور می‌شود، اعصاب به شدت تحریک می‌شوند، و انسان‌ها مانند ببرها می‌شوند.

آیا شباهت اسطوره‌شناختی وجود دارد، آیا هماهنگی اسطوره‌شناختی وجود دارد، آیا اسطوره‌شناسی جهانی‌ای هست که همهٔ ادیان آن را بپذیرند؟ قطعاً نه. همهٔ ادیان اسطوره‌شناسی خاص خود را دارند، فقط هر کدام می‌گوید: «داستان‌های من صرفاً افسانه نیستند.» بیایید با مثال مسئله را درک کنیم. من صرفاً قصد توضیح دارم، نه انتقاد از هیچ دینی. مسیحی باور دارد که خداوند شکل کبوتری به خود گرفت و بر زمین فرود آمد؛ برای او این تاریخ است، نه اسطوره. هندو باور دارد که خداوند در گاو تجلی کرده است. مسیحیان می‌گویند باور به چنین چیزی صرفاً اسطوره است و نه تاریخ، و خرافات است. یهودیان فکر می‌کنند اگر تصویری به شکل صندوق یا صندوقچه‌ای ساخته شود، با فرشته‌ای در هر طرف، آنگاه می‌توان آن را در قدس‌الاقداس قرار داد؛ برای یَهْوَه مقدس است؛ اما اگر تصویر به شکل مرد یا زن زیبایی ساخته شود، می‌گویند: «این بت وحشتناکی است؛ آن را بشکنید!» این است وحدت ما در اسطوره‌شناسی! اگر مردی بایستد و بگوید: «پیامبر من فلان کار شگفت‌انگیز را کرد»، دیگران خواهند گفت: «این فقط خرافات است»، اما در همان حال می‌گویند که پیامبر خودشان کارهای شگفت‌انگیزتری انجام داده که آنها را تاریخی می‌دانند. هیچ‌کس در جهان، تا آنجا که من دیده‌ام، قادر نیست تمایز ظریف بین تاریخ و اسطوره را، آن‌گونه که در مغز این اشخاص وجود دارد، تشخیص دهد. همهٔ این‌گونه داستان‌ها، متعلق به هر دینی که باشند، واقعاً اسطوره‌ای هستند، که گاه و بیگاه شاید با اندکی تاریخ آمیخته شده‌اند.

سپس نوبت آیین‌ها و مراسم می‌رسد. یک فرقه شکل خاصی از آیین دارد و فکر می‌کند آن مقدس است، در حالی که آیین‌های فرقهٔ دیگر صرفاً خرافات محض است. اگر یک فرقه نوع خاصی از نماد را بپرستد، فرقهٔ دیگر می‌گوید: «اوه، وحشتناک است!» برای مثال، یک شکل عمومی نماد را در نظر بگیرید. نماد فالوس مسلماً نمادی جنسی است، اما به تدریج آن جنبه فراموش شده و اکنون به عنوان نماد آفریدگار ایستاده است. آن ملت‌هایی که این را به عنوان نماد خود دارند هرگز آن را به عنوان فالوس در نظر نمی‌گیرند؛ فقط یک نماد است و همین. اما مردی از نژاد یا عقیدهٔ دیگر در آن چیزی جز فالوس نمی‌بیند و شروع به محکوم کردن آن می‌کند؛ با این حال در همان زمان ممکن است خودش کاری انجام دهد که به نظر پرستندگان به‌اصطلاح فالوسی بسیار وحشتناک می‌آید. اجازه دهید دو نکته را برای توضیح بیاورم: نماد فالوس و آیین قربانی مقدس مسیحیان. برای مسیحیان فالوس وحشتناک است، و برای هندوها آیین قربانی مقدس مسیحی وحشتناک است. آنها می‌گویند که آیین قربانی مقدس مسیحی، یعنی کشتن انسانی و خوردن گوشت و نوشیدن خون او برای به دست آوردن صفات نیک آن انسان، آدم‌خواری است. این همان کاری است که برخی قبایل بدوی انجام می‌دهند؛ اگر مردی شجاع باشد، او را می‌کشند و قلبش را می‌خورند، زیرا فکر می‌کنند صفات دلیری و شجاعت آن مرد را به آنها خواهد داد. حتی مسیحی مؤمنی مانند سر جان لوباک هم این را تأیید می‌کند و می‌گوید که خاستگاه این نماد مسیحی در این اندیشهٔ بدوی است. مسیحیان البته این دیدگاه دربارهٔ خاستگاه آن را نمی‌پذیرند؛ و آنچه ممکن است دلالت کند هرگز به ذهنشان نمی‌رسد. برایشان نمایندهٔ چیزهای مقدس است و تمام آنچه می‌خواهند بدانند همین است. پس حتی در آیین‌ها و مراسم هم نماد جهانی‌ای وجود ندارد که بتواند شناخت و پذیرش عمومی را به دست آورد. پس جهان‌شمولی کجاست؟ چگونه ممکن است شکل جهانی دینی داشته باشیم؟ اما چنین چیزی از پیش وجود دارد. و بیایید ببینیم چیست.

ما همه دربارهٔ برادری جهانی می‌شنویم، و اینکه چگونه جمعیت‌هایی به‌ویژه برای تبلیغ آن برمی‌خیزند. داستان قدیمی‌ای را به یاد می‌آورم. در هند، نوشیدن شراب بسیار بد تلقی می‌شود. دو برادر بودند که یک شب می‌خواستند مخفیانه شراب بنوشند؛ و عمویشان، که مرد بسیار متعصب و پایبند به سنتی بود، در اتاقی بسیار نزدیک به اتاق آنها خوابیده بود. پس، پیش از آنکه شروع به نوشیدن کنند، به یکدیگر گفتند: «باید خیلی آرام باشیم، وگرنه عمو بیدار می‌شود.» وقتی داشتند می‌نوشیدند، مدام به یکدیگر تکرار می‌کردند: «ساکت! عمو بیدار می‌شود»، و هر کدام سعی می‌کرد صدای دیگری را خفه کند. و هرچه فریاد بیشتر می‌شد، عمو بیدار شد، به اتاق آمد و همه چیز را کشف کرد. حالا، ما همه مانند این مردان مست فریاد می‌زنیم: «برادری جهانی! ما همه برابریم، پس بیایید فرقه‌ای بسازیم.» همین که فرقه‌ای می‌سازید، علیه برابری اعتراض کرده‌اید و دیگر برابری وجود ندارد. مسلمانان از برادری جهانی سخن می‌گویند، اما در واقعیت از آن چه بیرون می‌آید؟ هر کس مسلمان نباشد به این برادری پذیرفته نمی‌شود؛ بلکه به احتمال بیشتر سرش بریده خواهد شد. مسیحیان از برادری جهانی سخن می‌گویند؛ اما هر کس مسیحی نباشد باید به آن جایی برود که ابدالآباد بریان خواهد شد.

و بدین ترتیب در این جهان به جستجوی برادری و برابری جهانی ادامه می‌دهیم. وقتی چنین سخنانی در جهان می‌شنوید، از شما می‌خواهم کمی محتاط باشید، مراقب خودتان باشید، زیرا پشت تمام این سخنان اغلب شدیدترین خودخواهی نهفته است. «در زمستان گاهی ابر تندر می‌آید؛ غرّش می‌کند و غرّش می‌کند، اما باران نمی‌بارد؛ اما در فصل بارندگی ابرها سخن نمی‌گویند، ولی جهان را در آب غرق می‌کنند.» پس آنان که واقعاً کار می‌کنند و واقعاً در قلب خود برادری جهانی انسان‌ها را احساس می‌کنند، زیاد حرف نمی‌زنند، فرقه‌های کوچکی برای برادری جهانی نمی‌سازند؛ بلکه اعمالشان، حرکاتشان، تمام زندگیشان به‌روشنی نشان می‌دهد که آنها حقیقتاً احساس برادری برای بشریت را دارند، که عشق و همدردی برای همه دارند. آنها سخن نمی‌گویند، عمل می‌کنند و زندگی می‌کنند. این جهان بیش از حد پر از سخنان پرطمطراق است. ما به اندکی کار جدی‌تر و حرف کمتر نیاز داریم.

تا اینجا می‌بینیم که یافتن ویژگی‌های جهانی در مورد دین دشوار است، و با این حال می‌دانیم که آنها وجود دارند. ما همه انسان هستیم، اما آیا همه برابریم؟ قطعاً نه. چه کسی می‌گوید ما برابریم؟ فقط دیوانه. آیا ما همه در مغزمان، در توانایی‌هایمان، در بدن‌هایمان برابریم؟ یک انسان قوی‌تر از دیگری است، یکی قدرت ذهنی بیشتری از دیگری دارد. اگر همه برابریم، چرا این نابرابری وجود دارد؟ چه کسی آن را ساخته؟ ما. چون ما توانایی‌های کم و بیش، مغز کم و بیش، نیروی بدنی کم و بیش داریم، این باید تفاوتی بین ما ایجاد کند. با این حال می‌دانیم که آموزهٔ برابری به قلب ما متوسل می‌شود. ما همه انسانیم؛ اما برخی مرد هستند و برخی زن. اینجا مرد سیاهپوستی هست، آنجا مرد سفیدپوستی؛ اما همه انسان‌اند، همه به یک بشریت تعلق دارند. چهره‌های ما متنوع است؛ دو چهرهٔ شبیه نمی‌بینم، با این حال همه انسانیم. این بشریت واحد کجاست؟ من مرد یا زنی می‌یابم، تیره یا روشن؛ و در میان همهٔ این چهره‌ها می‌دانم که انسانیت مجردی وجود دارد که در همه مشترک است. شاید وقتی سعی کنم آن را بگیرم، حس کنم و محقق سازم نتوانم آن را بیابم، با این حال با یقین می‌دانم که آنجاست. اگر از چیزی مطمئن باشم، از همین انسانیت مشترک بین همهٔ ماست. از طریق همین موجودیت تعمیم‌یافته است که من شما را به عنوان مرد یا زن می‌بینم. همین‌طور است با این دین جهانی که از میان ادیان مختلف جهان به شکل خداوند جریان دارد؛ باید وجود داشته باشد و از ازل تا ابد وجود دارد. «من آن رشته‌ای هستم که از میان همهٔ این مرواریدها می‌گذرد» و هر مروارید یک دین یا حتی فرقه‌ای از آن است. اینها مرواریدهای مختلف هستند، و خداوند رشته‌ای است که از میان همهٔ آنها می‌گذرد؛ فقط اکثریت بشریت کاملاً از آن بی‌خبرند.

وحدت در تنوع نقشهٔ جهان هستی است. ما همه انسانیم، و با این حال همه از یکدیگر متمایزیم. به عنوان بخشی از بشریت من با شما یکی هستم، و به عنوان فلان شخص از شما متفاوتم. به عنوان مرد شما از زن جدا هستید؛ به عنوان انسان با زن یکی هستید. به عنوان انسان از حیوان جدا هستید، اما به عنوان موجودات زنده، مرد، زن، حیوان و گیاه همه یکی هستند؛ و به عنوان هستی، شما با کل جهان یکی هستید. آن هستی جهانی خداوند است، وحدت غایی در جهان هستی. در او ما همه یکی هستیم. در همان حال، در تجلی، این تفاوت‌ها باید همواره باقی بمانند. در کار ما، در انرژی‌های ما، آن‌گونه که در بیرون متجلی می‌شوند، این تفاوت‌ها باید همواره باقی بمانند. پس درمی‌یابیم که اگر از آرمان دین جهانی منظور این باشد که یک مجموعهٔ واحد از آموزه‌ها باید مورد ایمان همهٔ بشریت قرار گیرد، این کاملاً غیرممکن است. هرگز نمی‌تواند باشد، هرگز زمانی نخواهد آمد که همهٔ چهره‌ها یکسان باشند. باز هم، اگر انتظار داشته باشیم یک اسطوره‌شناسی جهانی واحد وجود داشته باشد، آن هم غیرممکن است؛ نمی‌تواند باشد. و نه می‌تواند یک آیین جهانی واحد وجود داشته باشد. چنین وضعیتی هرگز نمی‌تواند به وجود بیاید؛ اگر هم می‌آمد، جهان نابود می‌شد، زیرا تنوع اولین اصل زندگی است. چه چیز ما را موجودات شکل‌یافته می‌سازد؟ تمایز. تعادل کامل نابودی ما خواهد بود. فرض کنید مقدار حرارت در این اتاق، که گرایش آن به سوی انتشار یکسان و کامل است، به آن نوع انتشار برسد، آنگاه از لحاظ عملی آن حرارت از بین خواهد رفت. چه چیز حرکت را در این جهان ممکن می‌سازد؟ از دست رفتن تعادل. وحدت یکسانی فقط زمانی می‌تواند بیاید که این جهان نابود شود، وگرنه چنین چیزی غیرممکن است. نه تنها چنین، بلکه داشتن آن خطرناک خواهد بود. ما نباید آرزو کنیم که همهٔ ما یکسان فکر کنیم. آنگاه فکری برای اندیشیدن نخواهد بود. ما همه مانند مومیایی‌های مصری در موزه خواهیم بود، به یکدیگر نگاه می‌کنیم بدون اندیشه‌ای برای اندیشیدن. این تفاوت، این تمایز، این از دست رفتن تعادل بین ما، روح پیشرفت ما و روح تمام اندیشهٔ ماست. این باید همواره باشد.

پس منظورم از آرمان دین جهانی چیست؟ منظورم یک فلسفهٔ واحد جهانی، یا یک اسطوره‌شناسی واحد جهانی، یا یک آیین واحد جهانی نیست که همه به یکسان آن را داشته باشند؛ زیرا می‌دانم که این جهان باید به کار خود ادامه دهد، چرخ در چرخ، این تودهٔ پیچیدهٔ ماشین‌آلات، بسیار پیچیده، بسیار شگفت‌انگیز. پس چه می‌توانیم بکنیم؟ می‌توانیم آن را روان‌تر به حرکت درآوریم، اصطکاک را کم کنیم، چرخ‌ها را، اگر بگوییم، روغن بزنیم. چگونه؟ با شناختن ضرورت طبیعی تنوع. همان‌گونه که وحدت را بنا بر طبیعت خود شناخته‌ایم، باید تنوع را نیز بشناسیم. باید بیاموزیم که حقیقت ممکن است به صد هزار شکل بیان شود، و هر یک از این شکل‌ها تا آنجا که پیش می‌رود درست است. باید بیاموزیم که همان چیز را می‌توان از صد دیدگاه مختلف نگریست، و با این حال همان چیز باقی بماند. برای مثال خورشید را در نظر بگیرید. فرض کنید مردی ایستاده بر زمین وقتی خورشید صبح طلوع می‌کند به آن نگاه می‌کند؛ گلولهٔ بزرگی می‌بیند. فرض کنید سفری به سوی خورشید آغاز کند و دوربینی با خود ببرد و در هر مرحله از سفرش عکس بگیرد، تا به خورشید برسد. عکس‌های هر مرحله متفاوت از مراحل دیگر خواهد بود؛ در واقع، وقتی برمی‌گردد، عکس‌های بسیاری از خورشیدهای بسیار مختلف با خود می‌آورد، آن‌گونه که به نظر می‌رسد؛ و با این حال می‌دانیم که همان خورشید بود که توسط آن مرد در مراحل مختلف پیشرفتش عکاسی شده بود. همین‌طور است با خداوند. از طریق فلسفهٔ والا یا فروتر، از طریق عالی‌ترین اسطوره‌شناسی یا خام‌ترین آن، از طریق ظریف‌ترین آیین‌گرایی یا بت‌پرستی محض، هر فرقه، هر روح، هر ملت، هر دین، آگاهانه یا ناآگاهانه، به سوی خداوند بالا می‌رود؛ هر دیدگاه حقیقتی که انسان دارد، دیدگاهی از اوست و نه هیچ‌کس دیگر. فرض کنید همهٔ ما با ظرف‌هایی در دست برای آوردن آب از دریاچه‌ای برویم. یکی فنجانی دارد، دیگری کوزه‌ای، دیگری سطلی، و به همین ترتیب، و همه ظرف‌های خود را پر می‌کنیم. آب در هر مورد طبیعتاً شکل ظرفی را می‌گیرد که هر یک از ما حمل می‌کنیم. کسی که فنجان آورده، آب را به شکل فنجان دارد؛ کسی که کوزه آورده — آبش به شکل کوزه است، و به همین ترتیب؛ اما در هر مورد، آب، و فقط آب، در ظرف است. همین‌طور است در مورد دین؛ ذهن‌های ما مانند این ظرف‌ها هستند، و هر یک از ما تلاش می‌کند به درک خداوند برسد. خداوند مانند آن آبی است که این ظرف‌های مختلف را پر می‌کند، و در هر ظرف دیدار خداوند به شکل آن ظرف می‌آید. با این حال او یکی است. او خداوند است در هر حال. این تنها شناخت جهان‌شمولی است که می‌توانیم به دست آوریم.

تا اینجا از لحاظ نظری همه چیز درست است. اما آیا راهی برای تحقق عملی این هماهنگی در ادیان وجود دارد؟ درمی‌یابیم که این شناخت — که همهٔ دیدگاه‌های مختلف دین حقیقی هستند — بسیار بسیار قدیمی بوده است. صدها تلاش در هند، اسکندریه، اروپا، چین، ژاپن، تبت، و سرانجام در آمریکا صورت گرفته تا آیین دینی هماهنگی تدوین شود، تا همهٔ ادیان در عشق گرد هم آیند. همه شکست خورده‌اند، زیرا هیچ طرح عملی‌ای اتخاذ نکردند. بسیاری پذیرفته‌اند که همهٔ ادیان جهان درست هستند، اما هیچ راه عملی‌ای برای گرد آوردن آنها نشان نمی‌دهند، به‌گونه‌ای که هر یک بتواند فردیت خود را در این تلاقی حفظ کند. تنها آن طرحی عملی است که فردیت هیچ فردی در دین را نابود نکند و در همان حال نقطهٔ اتحادی با همهٔ دیگران به او نشان دهد. اما تا کنون، همهٔ طرح‌های هماهنگی دینی که آزموده شده‌اند، در حالی که پیشنهاد می‌کردند همهٔ دیدگاه‌های مختلف دین را در بر بگیرند، در عمل تلاش کرده‌اند همه را به چند آموزهٔ محدود پایبند سازند، و بدین ترتیب فرقه‌های جدید بیشتری تولید کرده‌اند که با یکدیگر می‌جنگند، نزاع می‌کنند و یکدیگر را هل می‌دهند.

من نیز طرح کوچک خودم را دارم. نمی‌دانم آیا کار خواهد کرد یا نه، و می‌خواهم آن را برای بحث به شما ارائه دهم. طرح من چیست؟ در درجهٔ اول از بشریت می‌خواهم این قاعده را بشناسد: «ویران نکنید.» اصلاح‌گران بت‌شکن هیچ خیری به جهان نمی‌رسانند. نشکنید، فرو نکشید، بلکه بسازید. کمک کنید اگر می‌توانید؛ اگر نمی‌توانید، دست‌هایتان را بر سینه بگذارید و بایستید و جریان امور را تماشا کنید. آزار نرسانید اگر نمی‌توانید یاری کنید. کلامی علیه اعتقادات هیچ‌کس نگویید تا آنجا که آنها صادقانه هستند. در درجهٔ دوم، انسان را آنجا که هست بپذیرید و از همانجا بالایش ببرید. اگر درست باشد که خداوند مرکز همهٔ ادیان است، و هر یک از ما در امتداد یکی از این شعاع‌ها به سوی او حرکت می‌کنیم، پس یقین است که همهٔ ما باید به آن مرکز برسیم. و در مرکز، جایی که همهٔ شعاع‌ها به هم می‌رسند، همهٔ تفاوت‌های ما پایان خواهد یافت؛ اما تا زمانی که به آنجا نرسیده‌ایم، تفاوت‌ها باید باشند. همهٔ این شعاع‌ها به یک مرکز همگرا می‌شوند. یکی، بر حسب طبیعتش، در امتداد یکی از این خطوط سفر می‌کند، و دیگری در امتداد خط دیگری؛ و اگر همه در امتداد خطوط خود به پیش برویم، مسلماً به مرکز خواهیم رسید، زیرا «همهٔ راه‌ها به رُم ختم می‌شوند». هر یک از ما طبیعتاً بر حسب سرشت خود رشد و تکامل می‌یابد؛ هر کس به وقت خود به والاترین حقیقت دست خواهد یافت، زیرا سرانجام، انسان‌ها باید خودشان را بیاموزانند. من و شما چه می‌توانیم بکنیم؟ آیا فکر می‌کنید حتی به کودکی می‌توانید بیاموزید؟ نمی‌توانید. کودک خودش را می‌آموزاند. وظیفهٔ شما فراهم کردن فرصت‌ها و برداشتن موانع است. گیاه رشد می‌کند. آیا شما گیاه را رشد می‌دهید؟ وظیفهٔ شما این است که حصاری دور آن بگذارید و مراقب باشید حیوانی آن گیاه را نخورد، و وظیفهٔ شما همین‌جا تمام می‌شود. گیاه خودش رشد می‌کند. همین‌طور است در مورد رشد معنوی هر انسان. هیچ‌کس نمی‌تواند به شما بیاموزاند؛ هیچ‌کس نمی‌تواند شما را انسان معنوی کند. شما باید خودتان را بیاموزانید؛ رشد شما باید از درون بیاید.

یک معلم بیرونی چه می‌تواند بکند؟ او می‌تواند موانع را اندکی بردارد، و وظیفه‌اش همین‌جا تمام می‌شود. پس کمک کنید اگر می‌توانید؛ اما ویران نکنید. همهٔ تصورات خود را دربارهٔ اینکه می‌توانید انسان‌ها را معنوی کنید رها سازید. این غیرممکن است. هیچ معلمی جز روح خودتان برایتان وجود ندارد. این را بشناسید. از آن چه نتیجه می‌شود؟ در جامعه سرشت‌های بسیار متفاوتی می‌بینیم. هزاران هزار گونه ذهن و گرایش وجود دارد. تعمیم کامل آنها غیرممکن است، اما برای مقصود عملی ما کافی است که آنها را به چهار طبقه دسته‌بندی کنیم. نخست، انسان فعال است، کارگزار؛ او می‌خواهد کار کند، و انرژی عظیمی در ماهیچه‌ها و اعصابش هست. هدفش کار کردن است — ساختن بیمارستان‌ها، انجام کارهای خیریه، ساختن خیابان‌ها، طرح‌ریزی و سازماندهی. سپس انسان احساساتی هست که زیبایی و شکوه را بیش از حد دوست دارد. دوست دارد دربارهٔ زیبایی بیندیشد، از جنبهٔ زیباشناختی طبیعت لذت ببرد، و عشق و خدای عشق را بستاید. او با تمام قلبش ارواح بزرگ همهٔ اعصار، پیامبران ادیان و تجلیات خداوند بر زمین را دوست دارد؛ برایش مهم نیست که عقل بتواند یا نتواند ثابت کند که مسیح یا بودا وجود داشته‌اند؛ برایش مهم نیست تاریخ دقیق موعظهٔ بر کوه یا لحظهٔ دقیق تولد کریشنا؛ آنچه برایش مهم است شخصیت‌های آنها، چهره‌های دوست‌داشتنی آنهاست. این آرمان اوست. این سرشت عاشق است، انسان احساساتی. سپس، عارف هست که ذهنش می‌خواهد خودِ خویش را تحلیل کند، عملکرد ذهن انسان را درک کند، بداند چه نیروهایی در درون کار می‌کنند و چگونه آنها را بشناسد، به کار ببرد و بر آنها تسلط یابد. این ذهن عرفانی است. سپس، فیلسوف هست که می‌خواهد همه چیز را بسنجد و عقل خود را حتی فراتر از امکانات هر فلسفهٔ بشری به کار بَرد.

اکنون، یک دین، برای آنکه بزرگ‌ترین بخش بشریت را راضی کند، باید بتواند برای همهٔ این انواع مختلف ذهن‌ها غذا فراهم کند؛ و آنجا که این توانایی وجود ندارد، فرقه‌های موجود همه یک‌سویه می‌شوند. فرض کنید به فرقه‌ای بروید که عشق و احساس را تبلیغ می‌کند. آنها آواز می‌خوانند و می‌گریند و عشق را موعظه می‌کنند. اما همین که بگویید: «دوست من، همهٔ اینها خوب است، اما من چیزی قوی‌تر از این می‌خواهم — اندکی عقل و فلسفه؛ می‌خواهم چیزها را گام به گام و عقلانی‌تر درک کنم»، می‌گویند: «بیرون برو»؛ و نه تنها از شما می‌خواهند بیرون بروید، بلکه اگر می‌توانستند شما را به جای دیگری هم می‌فرستادند. نتیجه این است که آن فرقه فقط می‌تواند به افراد احساساتی کمک کند. آنها نه تنها به دیگران کمک نمی‌کنند، بلکه سعی می‌کنند آنها را نابود کنند؛ و شریرانه‌ترین بخش کل ماجرا این است که نه تنها به دیگران کمک نمی‌کنند، بلکه به صداقت آنها هم ایمان ندارند. باز هم، فیلسوفانی هستند که از حکمت هند و شرق سخن می‌گویند و اصطلاحات بزرگ روان‌شناختی پنجاه هجایی به کار می‌برند، اما اگر آدم عادی‌ای مثل من برود و بگوید: «آیا می‌توانید چیزی به من بگویید که مرا معنوی کند؟»، اولین کاری که می‌کنند لبخند زدن و گفتن این است: «اوه، تو در عقلت خیلی پایین‌تر از ما هستی. تو چه می‌توانی از معنویت درک کنی؟» اینها فیلسوفان بلندپایه هستند. آنها صرفاً در را به رویتان نشان می‌دهند. سپس فرقه‌های عرفانی هستند که از انواع چیزها دربارهٔ سطوح مختلف هستی، حالات مختلف ذهن، و آنچه قدرت ذهن می‌تواند انجام دهد و مانند اینها سخن می‌گویند؛ و اگر شما آدم عادی‌ای باشید و بگویید: «چیز خوبی به من نشان بدهید که بتوانم انجام دهم؛ من زیاد اهل تفکر انتزاعی نیستم؛ آیا می‌توانید چیزی بدهید که به دردم بخورد؟»، لبخند می‌زنند و می‌گویند: «صدای آن احمق را بشنوید؛ هیچ نمی‌داند، وجودش بیهوده است.» و این در همه جای جهان جریان دارد. دوست داشتم نمایندگان افراطی همهٔ این فرقه‌های مختلف را بگیرم و در اتاقی بنشانم و از لبخندهای تمسخرآمیز زیبایشان عکس بگیرم!

این وضع موجود دین است، وضع موجود اوضاع. آنچه من می‌خواهم ترویج کنم دینی است که برای همهٔ ذهن‌ها به‌یکسان قابل قبول باشد؛ باید به یک اندازه فلسفی، به یک اندازه احساسی، به یک اندازه عرفانی و به یک اندازه مشوق عمل باشد. اگر استادان دانشگاه‌ها بیایند، دانشمندان و فیزیکدانان، آنها خواستار عقل خواهند بود. بگذارید هرچه می‌خواهند داشته باشند. نقطه‌ای خواهد بود که فراتر از آن فکر می‌کنند بدون گسستن از عقل نمی‌توانند بروند. خواهند گفت: «این ایده‌های خدا و رستگاری خرافاتی هستند، رهایشان کنید!» من می‌گویم: «آقای فیلسوف، این بدن شما خرافات بزرگ‌تری است. رهایش کنید، به خانه برای شام یا به صندلی فلسفی‌تان نروید. بدن را رها کنید، و اگر نمی‌توانید، تسلیم شوید و بنشینید.» زیرا دین باید بتواند نشان دهد چگونه آن فلسفه‌ای را که به ما می‌آموزد این جهان یکی است، که فقط یک هستی در جهان وجود دارد، محقق کرد. به همین ترتیب، اگر عارف بیاید، باید از او استقبال کنیم، آماده باشیم علم تحلیل ذهن را به او بدهیم و عملاً آن را در برابرش نمایش دهیم. و اگر مردمان احساساتی بیایند، باید بنشینیم، بخندیم و به نام خداوند با آنها بگرییم؛ باید «جام عشق را بنوشیم و دیوانه شویم». اگر کارگزار پرانرژی بیاید، باید با تمام انرژی‌ای که داریم با او کار کنیم. و این ترکیب نزدیک‌ترین تقرب به یک دین جهانی خواهد بود. کاش خداوند می‌خواست که همهٔ انسان‌ها چنان ساخته شده بودند که در ذهنشان همهٔ این عناصر فلسفه، عرفان، احساس و عمل به یک اندازه و به‌طور کامل حاضر بودند! این آرمان است، آرمان من از انسان کامل. هر کس که فقط یک یا دو عنصر از این خصوصیات را دارد، من «یک‌سویه» می‌دانمش؛ و این جهان تقریباً پر از چنین انسان‌های «یک‌سویه»‌ای است، با آگاهی از تنها همان یک راهی که در آن حرکت می‌کنند؛ و هر چیز دیگری برایشان خطرناک و وحشتناک است. هماهنگ و متعادل شدن در هر چهار جهت، آرمان من از دین است. و این دین با آنچه ما در هند یوگا می‌نامیم — اتحاد — حاصل می‌شود. برای کارگزار، اتحاد بین انسان‌ها و کل بشریت است؛ برای عارف، بین خودِ فروتر و خودِ برتر؛ برای عاشق، اتحاد بین خودش و خدای عشق؛ و برای فیلسوف، اتحاد همهٔ هستی. این است معنای یوگا. این اصطلاحی سانسکریت است، و این چهار بخش یوگا در سانسکریت نام‌های مختلفی دارند. کسی که در پی این نوع اتحاد است یوگی نامیده می‌شود. کارگزار، کارما-یوگی نامیده می‌شود. کسی که اتحاد را از طریق عشق جستجو می‌کند، عشق-یوگی نامیده می‌شود. کسی که آن را از طریق عرفان جستجو می‌کند، راجا-یوگی نامیده می‌شود. و کسی که آن را از طریق فلسفه جستجو می‌کند، معرفت-یوگی نامیده می‌شود. پس این واژهٔ یوگی همه را در بر می‌گیرد.

اکنون نخست اجازه دهید راجا-یوگا را بررسی کنم. این راجا-یوگا، این مهار ذهن چیست؟ در این کشور شما انواع هیولاها و اوهام را با واژهٔ یوگا مرتبط می‌کنید، می‌ترسم. بنابراین، باید با گفتن این شروع کنم که هیچ ربطی به چنین چیزهایی ندارد. هیچ‌یک از این یوگاها عقل را رها نمی‌کند، هیچ‌یک از شما نمی‌خواهد که فریب بخورید، یا عقل خود را به دست کاهنان از هر نوعی بسپارید. هیچ‌یک از شما نمی‌خواهد که وفاداری خود را به هیچ پیام‌آور فراانسانی بدهید. هر یک از آنها به شما می‌گوید به عقل خود بچسبید و محکم بایستید. در همهٔ موجودات سه نوع ابزار شناخت می‌یابیم. اولین غریزه است، که آن را در حیوانات در بالاترین حد تکامل می‌بینید؛ این پایین‌ترین ابزار شناخت است. دومین ابزار شناخت چیست؟ استدلال. آن را در انسان در بالاترین حد تکامل می‌بینید. حال در درجهٔ اول، غریزه ابزار ناکافی‌ای است؛ برای حیوانات، حوزهٔ عمل بسیار محدود است، و در آن محدوده غریزه عمل می‌کند. وقتی به انسان می‌رسید، می‌بینید که تا حد زیادی به استدلال تکامل یافته است. حوزهٔ عمل نیز اینجا گسترش یافته است. با این حال حتی استدلال هنوز بسیار ناکافی است. استدلال فقط تا اندازه‌ای می‌تواند پیش برود و سپس متوقف می‌شود، نمی‌تواند فراتر برود؛ و اگر سعی کنید آن را هل بدهید، نتیجه سردرگمی بی‌پناه است، خود استدلال غیرعقلانی می‌شود. منطق تبدیل به استدلال دوری می‌شود. برای مثال، پایهٔ ادراک ما را در نظر بگیرید: ماده و نیرو. ماده چیست؟ آنچه نیرو بر آن عمل می‌کند. و نیرو؟ آنچه بر ماده عمل می‌کند. پیچیدگی را می‌بینید، آنچه منطق‌دانان الاکلنگ می‌نامند، یک ایده وابسته به دیگری، و این باز وابسته به آن. سد عظیمی در برابر عقل می‌یابید که استدلال نمی‌تواند از آن فراتر برود؛ با این حال همواره بی‌تاب است که به قلمرو بی‌نهایتِ فراتر وارد شود. این جهان، این کیهان که حواس ما احساس می‌کنند یا ذهنمان می‌اندیشد، فقط یک ذره است، اگر بخواهیم بگوییم، از بی‌نهایت، که بر صفحهٔ آگاهی تابانده شده؛ و در آن محدودهٔ تنگ، که توسط شبکهٔ آگاهی تعریف شده، عقل ما کار می‌کند و نه فراتر از آن. بنابراین، باید ابزار دیگری باشد که ما را فراتر ببرد، و آن ابزار الهام نامیده می‌شود. پس غریزه، استدلال و الهام سه ابزار شناخت هستند. غریزه متعلق به حیوانات است، استدلال به انسان، و الهام به انسان‌های خدایی. اما در همهٔ انسان‌ها، در وضعیتی کم و بیش تکامل‌یافته، جوانه‌های هر سه ابزار شناخت یافت می‌شوند. برای تکامل این ابزارهای ذهنی، جوانه‌ها باید آنجا باشند. و این را نیز باید به خاطر داشت که یک ابزار تکامل دیگری است، و بنابراین با آن تناقض ندارد. این استدلال است که به الهام تکامل می‌یابد، و بنابراین الهام با استدلال تناقض ندارد، بلکه آن را به کمال می‌رساند. چیزهایی که استدلال نمی‌تواند به آنها دست یابد توسط الهام آشکار می‌شوند؛ و آنها با استدلال تناقض ندارند. پیرمرد با کودک تناقض ندارد، بلکه کودک را به کمال می‌رساند. بنابراین باید همیشه به خاطر داشته باشید که خطر بزرگ در اشتباه گرفتن شکل پایین‌تر ابزار با شکل بالاتر آن نهفته است. بسیاری اوقات غریزه به عنوان الهام در برابر جهان ارائه می‌شود، و آنگاه همهٔ ادعاهای جعلی موهبت نبوت پدیدار می‌شوند. احمقی یا نیمه‌دیوانه‌ای فکر می‌کند آشفتگی جاری در مغزش الهام است، و می‌خواهد مردم از او پیروی کنند. متناقض‌ترین مزخرفات غیرعقلانی‌ای که در جهان موعظه شده، صرفاً هذیان غریزی مغزهای آشفتهٔ دیوانه‌ای است که سعی دارد خود را به جای زبان الهام جا بزند.

نخستین آزمون تعلیم حقیقی باید این باشد که آن تعلیم با عقل تناقض نداشته باشد. و می‌بینید که این پایهٔ همهٔ این یوگاهاست. ما راجا-یوگا، یوگای روان‌شناختی، راه روان‌شناختی اتحاد را در نظر می‌گیریم. موضوع وسیعی است و من فقط می‌توانم ایدهٔ محوری این یوگا را اکنون به شما نشان دهم. ما فقط یک روش کسب دانش داریم. از پایین‌ترین انسان تا والاترین یوگی، همه باید از همان روش استفاده کنند؛ و آن روش همان است که تمرکز نامیده می‌شود. شیمیدانی که در آزمایشگاهش کار می‌کند همهٔ نیروهای ذهنش را متمرکز می‌کند، آنها را به یک کانون می‌آورد و بر عناصر می‌افکند؛ و عناصر تحلیل می‌شوند و بدین ترتیب دانش او حاصل می‌شود. ستاره‌شناس نیز نیروهای ذهنش را متمرکز کرده و به یک کانون آورده است؛ و آنها را از طریق تلسکوپش بر اشیاء می‌افکند؛ و ستارگان و منظومه‌ها به جلو می‌غلتند و اسرار خود را به او تسلیم می‌کنند. همین‌طور است در هر مورد — با استاد بر کرسی‌اش، دانشجو با کتابش — با هر مردی که برای دانستن کار می‌کند. شما به من گوش می‌دهید، و اگر سخنانم برایتان جالب باشد، ذهنتان بر آنها متمرکز خواهد شد؛ و آنگاه فرض کنید ساعتی بزند، آن را نخواهید شنید، به سبب این تمرکز؛ و هرچه بیشتر بتوانید ذهنتان را متمرکز کنید، بهتر مرا درک خواهید کرد؛ و هرچه بیشتر عشق و نیروهایم را متمرکز کنم، بهتر خواهم توانست آنچه را می‌خواهم به شما منتقل کنم بیان کنم. هرچه این قدرت تمرکز بیشتر، دانش بیشتری کسب می‌شود، زیرا این یگانه روش کسب دانش است. حتی پایین‌ترین واکسی‌زن، اگر تمرکز بیشتری بدهد، بهتر کفش واکس خواهد زد؛ آشپز با تمرکز غذای بهتری خواهد پخت. در پول درآوردن، یا در پرستش خداوند، یا در انجام هر کاری، هرچه قدرت تمرکز قوی‌تر باشد، آن کار بهتر انجام خواهد شد. این یگانه ندا، یگانه کوبه‌ای است که دروازه‌های طبیعت را می‌گشاید و سیل‌های نور را بیرون می‌ریزد. این، قدرت تمرکز، تنها کلید گنجینهٔ دانش است. نظام راجا-یوگا تقریباً منحصراً با این سر و کار دارد. در وضع فعلی بدنمان چنان حواسمان پرت است و ذهن انرژی‌هایش را بر صد نوع چیز هدر می‌دهد. همین که سعی می‌کنم افکارم را آرام کنم و ذهنم را بر هر موضوع دانشی متمرکز کنم، هزاران انگیزهٔ ناخواسته به مغز هجوم می‌آورند، هزاران فکر به ذهن هجوم می‌آورند و آن را آشفته می‌کنند. چگونه آن را مهار کرد و ذهن را تحت کنترل درآورد، کل موضوع مطالعه در راجا-یوگا است.

اکنون کارما-یوگا را در نظر بگیرید، دستیابی به خداوند از طریق کار. آشکار است که در جامعه بسیاری از افراد هستند که گویی برای نوعی فعالیت زاده شده‌اند، که ذهنشان نمی‌تواند تنها بر سطح اندیشه متمرکز شود، و فقط یک ایده دارند که در کار عینیت یافته، کاری مرئی و ملموس. باید علمی هم برای این نوع زندگی وجود داشته باشد. هر یک از ما مشغول کاری هستیم، اما اکثریت ما بخش بزرگ‌تر انرژی‌هایمان را هدر می‌دهیم، زیرا راز کار را نمی‌دانیم. کارما-یوگا این راز را توضیح می‌دهد و می‌آموزد کجا و چگونه کار کنیم، چگونه بزرگ‌ترین بخش انرژی‌هایمان را به بهترین شکل در کاری که پیش رویمان است به کار بَریم. اما با این راز باید اعتراض بزرگ علیه کار، یعنی اینکه درد ایجاد می‌کند، را نیز در نظر بگیریم. تمام بدبختی و درد از دلبستگی می‌آید. من می‌خواهم کار کنم، می‌خواهم به انسانی نیکی کنم؛ و نود بر یک آن انسانی که کمکش کرده‌ام ناسپاس خواهد بود و علیه من برخواهد خاست؛ و نتیجه برای من درد است. چنین چیزهایی بشریت را از کار کردن بازمی‌دارد؛ و بخش خوبی از کار و انرژی بشریت را تباه می‌کند، این ترس از درد و بدبختی. کارما-یوگا به ما می‌آموزد چگونه به خاطر خود کار کار کنیم، بی‌دلبسته، بدون اهمیت دادن به اینکه به چه کسی کمک می‌شود و برای چه. کارما-یوگی کار می‌کند زیرا سرشت اوست، زیرا احساس می‌کند انجام آن برایش خوب است، و هدفی فراتر از آن ندارد. جایگاه او در این جهان جایگاه بخشنده است، و هرگز اهمیت نمی‌دهد چیزی دریافت کند. می‌داند که می‌بخشد، و در عوض چیزی نمی‌خواهد و بنابراین از چنگال بدبختی می‌گریزد. چنگال درد، هرگاه بیاید، نتیجهٔ واکنش «دلبستگی» است.

سپس عشق-یوگا هست برای انسان احساساتی، عاشق. او می‌خواهد خداوند را دوست بدارد، به همه‌گونه آیین‌ها، گل‌ها، بخور، بناهای زیبا، اشکال و همهٔ چنین چیزهایی تکیه می‌کند و آنها را به کار می‌بَرد. آیا می‌خواهید بگویید آنها اشتباه می‌کنند؟ یک واقعیت باید به شما بگویم. خوب است به خاطر بسپارید، به‌ویژه در این کشور، که بزرگ‌ترین غول‌های معنوی جهان همه فقط توسط آن فرقه‌های دینی تولید شده‌اند که اسطوره‌شناسی و آیین‌های بسیار غنی داشته‌اند. همهٔ فرقه‌هایی که تلاش کرده‌اند خداوند را بدون هیچ شکل یا مراسمی بپرستند، بی‌رحمانه هر چیز زیبا و والا در دین را له کرده‌اند. دین آنها در بهترین حالت تعصبی است، چیزی خشک. تاریخ جهان شاهد ایستاده بر این واقعیت است. پس این آیین‌ها و اسطوره‌ها را نکوبید. بگذارید مردم آنها را داشته باشند؛ بگذارید کسانی که چنین می‌خواهند آنها را داشته باشند. آن لبخند تحقیرآمیز ناشایست را نشان ندهید و نگویید: «آنها احمق‌اند؛ بگذارید داشته باشند.» نه چنین؛ بزرگ‌ترین مردانی که در زندگیم دیده‌ام، شگفت‌انگیزترین تکامل‌یافتگان در معنویت، همه از مسیر تربیت این آیین‌ها آمده‌اند. من خود را شایستهٔ نشستن پای آنها نمی‌دانم، و من آنها را نقد کنم! من از کجا بدانم این ایده‌ها چگونه بر ذهن‌های انسانی عمل می‌کنند، کدامشان را بپذیرم و کدام را رد کنم؟ ما آمادگی نقد هر چیزی در جهان را داریم بدون مجوز کافی. بگذارید مردم هر اسطوره‌ای را که می‌خواهند داشته باشند، با الهامات زیبایش؛ زیرا باید همیشه به خاطر داشته باشید که سرشت‌های احساساتی اهمیتی به تعریف‌های انتزاعی حقیقت نمی‌دهند. خداوند برای آنها چیزی ملموس است، تنها چیزی که واقعی است؛ آنها او را احساس می‌کنند، می‌شنوند و می‌بینند و دوستش دارند. بگذارید خدای خود را داشته باشند. عقل‌گرای شما در نظر آنها مانند آن احمقی است که وقتی مجسمهٔ زیبایی دید، خواست آن را بشکند تا بفهمد از چه جنسی ساخته شده. عشق-یوگا به آنها می‌آموزد چگونه بدون هیچ انگیزهٔ پنهانی دوست بدارند، خداوند و نیکی را دوست بدارند زیرا انجام آن خوب است، نه برای رفتن به بهشت، نه برای به دست آوردن فرزندان، ثروت یا هر چیز دیگر. به آنها می‌آموزد که خود عشق بالاترین پاداش عشق است — که خداوند خود عشق است. به آنها می‌آموزد که همه‌گونه ستایش را به خداوند به عنوان آفریدگار، حاضر همه‌جا، دانای همه‌چیز، فرمانروای قادر مطلق، پدر و مادر تقدیم کنند. بالاترین عبارتی که می‌تواند او را بیان کند، بالاترین ایده‌ای که ذهن بشر می‌تواند از او تصور کند، این است که او خدای عشق است. هر جا عشقی هست، اوست. «هر جا عشقی هست، خداوند آنجا حاضر است.» آنجا که شوهر همسر را می‌بوسد، او در آن بوسه حاضر است؛ آنجا که مادر کودک را می‌بوسد، او در آن بوسه حاضر است؛ آنجا که دوستان دست یکدیگر را می‌فشارند، خداوند به عنوان خدای عشق آنجا حاضر است. وقتی انسان بزرگی دوست دارد و می‌خواهد به بشریت یاری رساند، او آنجاست و آزادانه بخشش خود را از سر عشق به بشریت می‌بخشد. هر جا قلب گشاده شود، او آنجا متجلی است. این است آنچه عشق-یوگا می‌آموزد.

سرانجام به معرفت-یوگی می‌رسیم، فیلسوف، اندیشمند، آن که می‌خواهد فراتر از آنچه دیدنی است برود. او مردی است که به چیزهای کوچک این جهان راضی نیست. ایدهٔ او رفتن فراتر از روزمرگی خوردن، نوشیدن و مانند اینهاست؛ حتی تعلیمات هزاران کتاب هم او را راضی نخواهد کرد. حتی همهٔ علوم هم او را راضی نخواهند کرد؛ آنها در بهترین حالت فقط این جهان کوچک را پیش رویش می‌آورند. چه چیز دیگری رضایتش را خواهد داد؟ حتی بیشمار منظومه‌های جهانی هم او را راضی نخواهند کرد؛ آنها برایش قطره‌ای در اقیانوس هستی‌اند. روحش می‌خواهد فراتر از همهٔ اینها به قلب هستی برود، با دیدن حقیقت آن‌گونه که هست؛ با تحقق آن، با بودن آن، با یکی شدن با آن هستی جهانی. این است فیلسوف. گفتن اینکه خداوند پدر یا مادر است، آفریدگار این جهان، حامی و راهنمای آن، برای بیان او کاملاً ناکافی است. برای او، خداوند زندگی زندگی‌اش، روح روحش است. خداوند خودِ خودِ اوست. هیچ چیز دیگری نمی‌ماند که غیر از خداوند باشد. تمام بخش‌های فانی او زیر ضربات سنگین فلسفه کوبیده و کنار زده می‌شوند. آنچه سرانجام حقیقتاً باقی می‌ماند خود خداوند است.

بر یک درخت دو پرنده نشسته‌اند، یکی بر بالا، دیگری در پایین. آن که بر بالاست آرام، ساکت و باشکوه است، غرق در شکوه خویش؛ آن که بر شاخه‌های پایین‌تر است، به نوبت میوه‌های شیرین و تلخ می‌خورد، از شاخه‌ای به شاخه‌ای می‌پرد، و به نوبت شاد و غمگین می‌شود. پس از مدتی پرندهٔ پایینی میوهٔ استثنائاً تلخی می‌خورد و دلزده می‌شود و بالا را نگاه می‌کند و آن پرندهٔ دیگر را می‌بیند، آن موجود شگفت‌انگیز با پرهای طلایی، که نه میوهٔ شیرین می‌خورد نه تلخ، نه شاد است نه غمگین، بلکه آرام است، در خویش متمرکز، و چیزی فراتر از خویش نمی‌بیند. پرندهٔ پایینی مشتاق این حالت می‌شود اما زود فراموش می‌کند و دوباره شروع به خوردن میوه‌ها می‌کند. اندکی بعد، میوهٔ استثنائاً تلخ دیگری می‌خورد که او را بدبخت می‌کند، و دوباره بالا را نگاه می‌کند و سعی می‌کند به پرندهٔ بالایی نزدیک‌تر شود. بار دیگر فراموش می‌کند و پس از مدتی دوباره بالا را نگاه می‌کند، و بدین ترتیب بارها و بارها می‌رود، تا اینکه بسیار نزدیک به آن پرندهٔ زیبا می‌رسد و بازتاب نور از پرهای او را می‌بیند که بر گرد بدن خودش بازی می‌کند، و تغییری احساس می‌کند و گویی ذوب می‌شود؛ بازهم نزدیک‌تر می‌آید، و هر چیزی دربارهٔ او ذوب می‌شود، و سرانجام این دگرگونی شگفت‌انگیز را درمی‌یابد. پرندهٔ پایینی، گویی، فقط سایه‌ای واقعی‌نما بود، بازتاب پرندهٔ بالاتر؛ او خود در ذات، همواره آن پرندهٔ بالایی بود. این خوردن میوه‌ها، شیرین و تلخ، این پرندهٔ کوچک پایینی، گریان و شادمان به نوبت، خیالی باطل بود، رؤیایی: در تمام مدت، پرندهٔ حقیقی آنجا در بالا بود، آرام و ساکت، باشکوه و مهیب، فراتر از اندوه، فراتر از غم. پرندهٔ بالایی خداوند است، پروردگار این جهان؛ و پرندهٔ پایینی روح انسان است که میوه‌های شیرین و تلخ این جهان را می‌خورد. گاه و بیگاه ضربهٔ سنگینی بر روح فرود می‌آید. برای مدتی خوردن را متوقف می‌کند و به سوی خدای ناشناخته می‌رود، و سیلی از نور می‌آید. فکر می‌کند این جهان نمایشی باطل است. با این حال دوباره حواس او را به پایین می‌کشند، و مانند گذشته شروع به خوردن میوه‌های شیرین و تلخ جهان می‌کند. بار دیگر ضربهٔ استثنائاً سختی فرود می‌آید. قلبش دوباره به روی نور الهی گشوده می‌شود؛ بدین ترتیب به تدریج به خداوند نزدیک می‌شود، و هرچه نزدیک‌تر و نزدیک‌تر می‌آید، می‌بیند که خودِ قدیمی‌اش دارد ذوب می‌شود. وقتی به اندازهٔ کافی نزدیک آمده، می‌بیند که جز خداوند نیست، و فریاد برمی‌آورد: «او که من برایتان توصیفش کردم به عنوان زندگی این جهان، حاضر در ذره و در خورشیدها و ماه‌ها — او بنیاد زندگی خود ماست، روح روح ما. بل، تو آن هستی.» این است آنچه این معرفت-یوگا می‌آموزد. به انسان می‌گوید که ذاتاً الهی است. وحدت حقیقی هستی را به بشریت نشان می‌دهد، و اینکه هر یک از ما خود خداوند متجلی بر زمین است. همهٔ ما، از پایین‌ترین کرمی که زیر پایمان می‌خزد تا والاترین موجوداتی که با شگفتی و هیبت به آنها می‌نگریم — همه تجلیات همان خداوند هستند.

سرانجام، ضروری است که همهٔ این یوگاهای مختلف در عمل اجرا شوند؛ صرف نظریه‌پردازی دربارهٔ آنها هیچ فایده‌ای ندارد. نخست باید دربارهٔ آنها بشنویم، سپس باید دربارهٔ آنها بیندیشیم. باید اندیشه‌ها را استدلال کنیم، آنها را بر ذهن‌هایمان نقش بزنیم، و باید بر آنها مراقبه کنیم، آنها را محقق سازیم، تا سرانجام تمام زندگی ما شوند. دیگر دین مجموعه‌ای از ایده‌ها یا نظریه‌ها نخواهد ماند، و نه موافقت فکری صِرف؛ بلکه به خودِ خود ما وارد خواهد شد. از راه موافقت فکری ممکن است امروز با بسیاری چیزهای احمقانه موافقت کنیم و فردا کاملاً نظرمان را عوض کنیم. اما دین حقیقی هرگز تغییر نمی‌کند. دین تحقق است؛ نه حرف، نه آموزه، نه نظریه‌ها، هر اندازه هم که زیبا باشند. بودن و شدن است، نه شنیدن یا تأیید کردن؛ تمام روح تبدیل شدن به آنچه ایمان دارد. این است دین.

English

THE IDEAL OF A UNIVERSAL RELIGION

How It Must Embrace Different Types Of Minds And Methods

Wheresoever our senses reach, or whatsoever our minds imagine, we find therein the action and reaction of two forces, the one counteracting the other and causing the constant play of the mixed phenomena that we see around us, and of those which we feel in our minds. In the external world, the action of these opposite forces is expressing itself as attraction and repulsion, or as centripetal and centrifugal forces; and in the internal, as love and hatred, good and evil. We repel some things, we attract others. We are attracted by one, we are repelled by another. Many times in our lives we find that without any reason whatsoever we are, as it were, attracted towards certain persons; at other times, similarly, we are repelled by others. This is patent to all, and the higher the field of action, the more potent, the more remarkable, are the influences of these opposite forces. Religion is the highest plane of human thought and life, and herein we find that the workings of these two forces have been most marked. The intensest love that humanity has ever known has come from religion, and the most diabolical hatred that humanity has known has also come from religion. The noblest words of peace that the world has ever heard have come from men on the religious plane, and the bitterest denunciation that the world has ever known has been uttered by religious men. The higher the object of any religion and the finer its organisation, he more remarkable are its activities. No other human motive has deluged the world with blood so much as religion; at the same time, nothing has brought into existence so many hospitals and asylums for the poor; no other human influence has taken such care, not only of humanity, but also of the lowest of animals, as religion has done. Nothing makes us so cruel as religion, and nothing makes us so tender as religion. This has been so in the past, and will also, in all probability, be so in the future. Yet out of the midst of this din and turmoil, this strife and struggle, this hatred and jealousy of religions and sects, there have arisen, from time to time, potent voices, drowning all this noise — making themselves heard from pole to pole, as it were — proclaiming peace and harmony. Will it ever come?

Is it possible that there should ever reign unbroken harmony in this plane of mighty religious struggle. The world is exercised in the latter part of this century by the question of harmony; in society, various plans are being proposed, and attempts are made to carry them into practice; but we know how difficult it is to do so. People find that it is almost impossible to mitigate the fury of the struggle of life, to tone down the tremendous nervous tension that is in man. Now, if it is so difficult to bring harmony and peace to the physical plane of life — the external, gross, and outward side of it — then a thousand times more difficult is it to bring peace and harmony to rule over the internal nature of man. I would ask you for the time being to come out of the network of words. We have all been hearing from childhood of such things as love, peace, charity, equality, and universal brotherhood; but they have become to us mere words without meaning, words which we repeat like parrots, and it has become quite natural for us to do so. We cannot help it. Great souls, who first felt these great ideas in their hearts, manufactured these words; and at that time many understood their meaning. Later on, ignorant people have taken up those words to play with them and made religion a mere play upon words, and not a thing to be carried into practice. It becomes "my father's religion", "our nation's religion", "our country's religion", and so forth. It becomes only a phase of patriotism to profess any religion, and patriotism is always partial. To bring harmony into religion must always be difficult. Yet we will consider this problem of the harmony of religions.

We see that in every religion there are three parts — I mean in every great and recognised religion. First, there is the philosophy which presents the whole scope of that religion, setting forth its basic principles, the goal and the means of reaching it. The second part is mythology, which is philosophy made concrete. It consists of legends relating to the lives of men, or of supernatural beings, and so forth. It is the abstractions of philosophy concretised in the more or less imaginary lives of men and supernatural beings. The third part is the ritual. This is still more concrete and is made up of forms and ceremonies, various physical attitudes, flowers and incense, and many other things, that appeal to the senses. In these consists the ritual. You will find that all recognised religions have these three elements. Some lay more stress on one, some on another. Let us now take into consideration the first part, philosophy. Is there one universal philosophy? Not yet. Each religion brings out its own doctrines and insists upon them as being the only true ones. And not only does it do that, but it thinks that he who does not believe in them must go to some horrible place. Some will even draw the sword to compel others to believe as they do. This is not through wickedness, but through a particular disease of the human brain called fanaticism. They are very sincere, these fanatics, the most sincere of human beings; but they are quite as irresponsible as other lunatics in the world. This disease of fanaticism is one of the most dangerous of all diseases. All the wickedness of human nature is roused by it. Anger is stirred up, nerves are strung high, and human beings become like tigers.

Is there any mythological similarity, is there any mythological harmony, any universal mythology accepted by all religions? Certainly not. All religions have their own mythology, only each of them says, "My stories are not mere myths." Let us try to understand the question by illustration. I simply mean to illustrate, I do not mean criticism of any religion. The Christian believes that God took the shape of a dove and came down to earth; to him this is history, and not mythology. The Hindu believes that God is manifested in the cow. Christians say that to believe so is mere mythology, and not history, that it is superstition. The Jews think that if an image be made in the form of a box, or a chest, with an angel on either side, then it may be placed in the Holy of Holies; it is sacred to Jehovah; but if the image be made in the form of a beautiful man or woman, they say, "This is a horrible idol; break it down! " This is our unity in mythology! If a man stands up and says, "My prophet did such and such a wonderful thing", others will say, "That is only superstition", but at the same time they say that their own prophet did still more wonderful things, which they hold to be historical. Nobody in the world, as far as I have seen, is able to make out the fine distinction between history and mythology, as it exists in the brains of these persons. All such stories, to whatever religion they may belong, are really mythological, mixed up occasionally, it may be with, a little history.

Next come the rituals. One sect has one particular form of ritual and thinks that that is holy, while the rituals of another sect are simply arrant superstition. If one sect worships a peculiar sort of symbol, another sect says, "Oh, it is horrible!" Take, for instance, a general form of symbol. The phallus symbol is certainly a sexual symbol, but gradually that aspect of it has been forgotten, and it stands now as a symbol of the Creator. Those nations which have this as their symbol never think of it as the phallus; it is just a symbol, and there it ends. But a man from another race or creed sees in it nothing but the phallus, and begins to condemn it; yet at the same time he may be doing something which to the so-called phallic worshippers appears most horrible. Let me take two points for illustration, the phallus symbol and the sacrament of the Christians. To the Christians the phallus is horrible, and to the Hindus the Christian sacrament is horrible. They say that the Christian sacrament, the killing of a man and the eating of his flesh and the drinking of his blood to get the good qualities of that man, is cannibalism. This is what some of the savage tribes do; if a man is brave, they kill him and eat his heart, because they think that it will give them the qualities of courage and bravery possessed by that man. Even such a devout Christian as Sir John Lubbock admits this and says that the origin of this Christian symbol is in this savage idea. The Christians, of course, do not admit this view of its origin; and what it may imply never comes to their mind. It stands for holy things, and that is all they want to know. So even in rituals there is no universal symbol, which can command general recognition and acceptance. Where then is any universality? How is it possible then to have a universal form of religion? That, however, already exists. And let us see what it is.

We all hear about universal brotherhood, and how societies stand up especially to preach this. I remember an old story. In India, taking wine is considered very bad. There were two brothers who wished, one night, to drink wine secretly; and their uncle, who was a very orthodox man was sleeping in a room quite close to theirs. So, before they began to drink, they said to each other, "We must be very silent, or uncle will wake up." When they were drinking, they continued repeating to each other "Silence! Uncle will wake up", each trying to shout the other down. And, as the shouting increased, the uncle woke up, came into the room, and discovered the whole thing. Now, we all shout like these drunken men," Universal brotherhood! We are all equal, therefore let us make a sect." As soon as you make a sect you protest against equality, and equality is no more. Mohammedans talk of universal brotherhood, but what comes out of that in reality? Why, anybody who is not a Mohammedan will not be admitted into the brotherhood; he will more likely have his throat cut. Christians talk of universal brotherhood; but anyone who is not a Christian must go to that place where he will be eternally barbecued.

And so we go on in this world in our search after universal brotherhood and equality. When you hear such talk in the world, I would ask you to be a little reticent, to take care of yourselves, for, behind all this talk is often the intensest selfishness. "In the winter sometimes a thunder-cloud comes up; it roars and roars, but it does not rain; but in the rainy season the clouds speak not, but deluge the world with water." So those who are really workers, and really feel at heart the universal brotherhood of man, do not talk much, do not make little sects for universal brotherhood; but their acts, their movements, their whole life, show out clearly that they in truth possess the feeling of brotherhood for mankind, that they have love and sympathy for all. They do not speak, they do and they live. This world is too full of blustering talk. We want a little more earnest work, and less talk.

So far we see that it is hard to find any universal features in regard to religion, and yet we know that they exist. We are all human beings, but are we all equal? Certainly not. Who says we are equal? Only the lunatic. Are we all equal in our brains, in our powers, in our bodies? One man is stronger than another, one man has more brain power than another. If we are all equal, why is there this inequality? Who made it? We. Because we have more or less powers, more or less brain, more or less physical strength, it must make a difference between us. Yet we know that the doctrine of equality appeals to our heart. We are all human beings; but some are men, and some are women. Here is a black man, there is a white man; but all are men, all belong to one humanity. Various are our faces; I see no two alike, yet we are all human beings. Where is this one humanity? I find a man or a woman, either dark or fair; and among all these faces I know that there is an abstract humanity which is common to all. I may not find it when I try to grasp it, to sense it, and to actualise it, yet I know for certain that it is there. If I am sure of anything, it is of this humanity which is common to us all. It is through this generalised entity that I see you as a man or a woman. So it is with this universal religion, which runs through all the various religions of the world in the form of God; it must and does exist through eternity. "I am the thread that runs through all these pearls," and each pearl is a religion or even a sect thereof. Such are the different pearls, and the Lord is the thread that runs through all of them; only the majority of mankind are entirely unconscious of it.

Unity in variety is the plan of the universe. We are all men, and yet we are all distinct from one another. As a part of humanity I am one with you, and as Mr. So-and-so I am different from you. As a man you are separate from the woman; as a human being you are one with the woman. As a man you are separate from the animal, but as living beings, man, woman, animal, and plant are all one; and as existence, you are one with the whole universe. That universal existence is God, the ultimate Unity in the universe. In Him we are all one. At the same time, in manifestation, these differences must always remain. In our work, in our energies, as they are being manifested outside, these differences must always remain. We find then that if by the idea of a universal religion it is meant that one set of doctrines should be believed in by all mankind it is wholly impossible. It can never be, there can never be a time when all faces will be the same. Again, if we expect that there will be one universal mythology, that is also impossible; it cannot be. Neither can there be one universal ritual. Such a state of things can never come into existence; if it ever did, the world would be destroyed, because variety is the first principle of life. What makes us formed beings? Differentiation. Perfect balance would be our destruction. Suppose the amount of heat in this room, the tendency of which is towards equal and perfect diffusion, gets that kind of diffusion, then for all practical purposes that heat will cease to be. What makes motion possible in this universe? Lost balance. The unity of sameness can come only when this universe is destroyed, otherwise such a thing is impossible. Not only so, it would be dangerous to have it. We must not wish that all of us should think alike. There would then be no thought to think. We should be all alike, as the Egyptian mummies in a museum, looking at each other without a thought to think. It is this difference, this differentiation, this losing of the balance between us, which is the very soul of our progress, the soul of all our thought. This must always be.

What then do I mean by the ideal of a universal religion? I do not mean any one universal philosophy, or any one universal mythology, or any one universal ritual held alike by all; for I know that this world must go on working, wheel within wheel, this intricate mass of machinery, most complex, most wonderful. What can we do then? We can make it run smoothly, we can lessen the friction, we can grease the wheels, as it were. How? By recognising the natural necessity of variation. Just as we have recognised unity by our very nature, so we must also recognise variation. We must learn that truth may be expressed in a hundred thousand ways, and that each of these ways is true as far as it goes. We must learn that the same thing can be viewed from a hundred different standpoints, and vet be the same thing. Take for instance the sun. Suppose a man standing on the earth looks at the sun when it rises in the morning; he sees a big ball. Suppose he starts on a journey towards the sun and takes a camera with him, taking photographs at every stage of his journey, until he reaches the sun. The photographs of each stage will be seen to be different from those of the other stages; in fact, when he gets back, he brings with him so many photographs of so many different suns, as it would appear; and yet we know that the same sun was photographed by the man at the different stages of his progress. Even so is it with the Lord. Through high philosophy or low, through the most exalted mythology or the grossest, through the most refined ritualism or arrant fetishism, every sect, every soul, every nation, every religion, consciously or unconsciously, is struggling upward, towards God; every vision of truth that man has, is a vision of Him and of none else. Suppose we all go with vessels in our hands to fetch water from a lake. One has a cup, another a jar, another a bucket, and so forth, and we all fill our vessels. The water in each case naturally takes the form of the vessel carried by each of us. He who brought the cup has the water in the form of a cup; he who brought the jar — his water is in the shape of a jar, and so forth; but, in every case, water, and nothing but water, is in the vessel. So it is in the case of religion; our minds are like these vessels, and each one of us is trying to arrive at the realisation of God. God is like that water filling these different vessels, and in each vessel the vision of God comes in the form of the vessel. Yet He is One. He is God in every case. This is the only recognition of universality that we can get.

So far it is all right theoretically. But is there any way of practically working out this harmony in religions? We find that this recognition that all the various views of religion are true has been very very old. Hundreds of attempts have been made in India, in Alexandria, in Europe, in China, in Japan, in Tibet, and lastly in America, to formulate a harmonious religious creed, to make all religions come together in love. They have all failed, because they did not adopt any practical plan. Many have admitted that all the religions of the world are right, but they show no practical way of bringing them together, so as to enable each of them to maintain its own individuality in the conflux. That plan alone is practical, which does not destroy the individuality of any man in religion and at the same time shows him a point of union with all others. But so far, all the plans of religious harmony that have been tried, while proposing to take in all the various views of religion, have, in practice, tried to bind them all down to a few doctrines, and so have produced more new sects, fighting, struggling, and pushing against each other.

I have also my little plan. I do not know whether it will work or not, and I want to present it to you for discussion. What is my plan? In the first place I would ask mankind to recognise this maxim, "Do not destroy". Iconoclastic reformers do no good to the world. Break not, pull not anything down, but build. Help, if you can; if you cannot, fold your hands and stand by and see things go on. Do not injure, if you cannot render help. Say not a word against any man's convictions so far as they are sincere. Secondly, take man where he stands, and from there give him a lift. If it be true that God is the centre of all religions, and that each of us is moving towards Him along one of these radii, then it is certain that all of us must reach that centre. And at the centre, where all the radii meet, all our differences will cease; but until we reach there, differences there must be. All these radii converge to the same centre. One, according to his nature, travels along one of these lines, and another, along another; and if we all push onward along our own lines, we shall surely come to the centre, because, "All roads lead to Rome". Each of us is naturally growing and developing according to his own nature; each will in time come to know the highest truth for after all, men must teach themselves. What can you and I do? Do you think you can teach even a child? You cannot. The child teaches himself. Your duty is to afford opportunities and to remove obstacles. A plant grows. Do you make the plant grow? Your duty is to put a hedge round it and see that no animal eats up the plant, and there your duty ends. The plant grows of itself. So it is in regard to the spiritual growth of every man. None can teach you; none can make a spiritual man of you. You have to teach yourself; your growth must come from inside.

What can an external teacher do? He can remove the obstructions a little, and there his duty ends. Therefore help, if you can; but do not destroy. Give up all ideas that you can make men spiritual. It is impossible. There is no other teacher to you than your own soul. Recognise this. What comes of it? In society we see so many different natures. There are thousands and thousands of varieties of minds and inclinations. A thorough generalisation of them is impossible, but for our practical purpose it is sufficient to have them characterised into four classes. First, there is the active man, the worker; he wants to work, and there is tremendous energy in his muscles and his nerves. His aim is to work — to build hospitals, do charitable deeds, make streets, to plan and to organise. Then there is the emotional man who loves the sublime and the beautiful to an excessive degree. He loves to think of the beautiful, to enjoy the aesthetic side of nature, and adore Love and the God of Love. He loves with his whole heart the great souls of all times, the prophets of religions, and the Incarnations of God on earth; he does not care whether reason can or cannot prove that Christ or Buddha existed; he does not care for the exact date when the Sermon on the Mount was preached, or for the exact moment of Krishna's birth; what he cares for is their personalities, their lovable figures. Such is his ideal. This is the nature of the lover, the emotional man. Then, there is the mystic whose mind wants to analyse its own self, to understand the workings of the human mind, what the forces are that are working inside, and how to know, manipulate, and obtain control over them. This is the mystical mind. Then, there is the philosopher who wants to weigh everything and use his intellect even beyond the possibilities of all human philosophy.

Now a religion, to satisfy the largest proportion of mankind, must be able to supply food for all these various types of minds; and where this capability is wanting, the existing sects all become one-sided. Suppose you go to a sect which preaches love and emotion. They sing and weep, and preach love. But as soon as you say, "My friend, that is all right, but I want something stronger than this — a little reason and philosophy; I want to understand things step by step and more rationally", they say, "Get out"; and they not only ask you to get out but would send you to the other place, if they could. The result is that that sect can only help people of an emotional turn of mind. They not only do not help others, but try to destroy them; and the most wicked part of the whole thing is that they will not only not help others, but do not believe in their sincerity. Again, there are philosophers who talk of the wisdom of India and the East and use big psychological terms, fifty syllables long, but if an ordinary man like me goes to them and says, "Can you tell me anything to make me spiritual?", the first thing they would do would be to smile and say, "Oh, you are too far below us in your reason. What can you understand about spirituality?" These are high-up philosophers. They simply show you the door. Then there are the mystical sects who speak all sorts of things about different planes of existence, different states of mind, and what the power of the mind can do, and so on; and if you are an ordinary man and say, "Show me anything good that I can do; I am not much given to speculation; can you give me anything that will suit me?", they will smile and say, "Listen to that fool; he knows nothing, his existence is for nothing." And this is going on everywhere in the world. I would like to get extreme exponents of all these different sects, and shut them up in a room, and photograph their beautiful derisive smiles!

This is the existing condition of religion, the existing condition of things. What I want to propagate is a religion that will be equally acceptable to all minds; it must be equally philosophic, equally emotional, equally mystic, and equally conducive to action. If professors from the colleges come, scientific men and physicists, they will court reason. Let them have it as much as they want. There will be a point beyond which they will think they cannot go, without breaking with reason. They will say, "These ideas of God and salvation are superstitious, guise them up! " I say, "Mr. Philosopher, this body of yours is a bigger superstition. Give it up, don't go home to dinner or to your philosophic chair. Give up the body, and if you cannot, cry quarter and sit down." For religion must be able to show how to realise the philosophy that teaches us that this world is one, that there is but one Existence in the universe. Similarly, if the mystic comes, we must welcome him, be ready to give him the science of mental analysis, and practically demonstrate it before him. And if emotional people come, we must sit, laugh, and weep with them in the name of the Lord; we must "drink the cup of love and become mad". If the energetic worker comes, we must work with him, with all the energy that we have. And this combination will be the ideal of the nearest approach to a universal religion. Would to God that all men were so constituted that in their minds all these elements of philosophy, mysticism, emotion, and of work were equally present in full! That is the ideal, my ideal of a perfect man. Everyone who has only one or two of these elements of character, I consider "one-sided"; and this world is almost full of such "one-sided" men, with knowledge of that one road only in which they move; and anything else is dangerous and horrible to them. To become harmoniously balanced in all these four directions is my ideal of religion. And this religion is attained by what we, in India, call Yoga — union. To the worker, it is union between men and the whole of humanity; to the mystic, between his lower and Higher Self; to the lover, union between himself and the God of Love; and to the philosopher; it is the union of all existence. This is what is meant by Yoga. This is a Sanskrit term, and these four divisions of Yoga have in Sanskrit different names. The man who seeks after this kind of union is called a Yogi. The worker is called the Karma-Yogi. He who seeks the union through love is called the Bhakti-Yogi. He who seeks it through mysticism is called the Râja-Yogi. And he who seeks it through philosophy is called the Jnâna-Yogi So this word Yogi comprises them all.

Now first of all let me take up Râja-Yoga. What is this Raja-Yoga, this controlling of the mind? In this country you are associating all sorts of hobgoblins with the word Yoga, I am afraid. Therefore, I must start by telling you that it has nothing to do with such things. No one of these Yogas gives up reason, no one of them asks you to be hoodwinked, or to deliver your reason into the hands of priests of any type whatsoever. No one of them asks that you should give your allegiance to any superhuman messenger. Each one of them tells you to cling to your reason to hold fast to it. We find in all beings three sorts of instruments of knowledge. The first is instinct, which you find most highly developed in animals; this is the lowest instrument of knowledge. What is the second instrument of knowledge? Reasoning. You find that most highly developed in man. Now in the first place, instinct is an inadequate instrument; to animals, the sphere of action is very limited, and within that limit instinct acts. When you come to man, you see it is largely developed into reason. The sphere of action also has here become enlarged. Yet even reason is still very insufficient. Reason can go only a little way and then it stops, it cannot go any further; and if you try to push it, the result is helpless confusion, reason itself becomes unreasonable. Logic becomes argument in a circle. Take, for instance, the very basis of our perception, matter and force. What is matter? That which is acted upon by force. And force? That which acts upon matter. You see the complication, what the logicians call see-saw, one idea depending on the other, and this again depending on that. You find a mighty barrier before reason, beyond which reasoning cannot go; yet it always feels impatient to get into the region of the Infinite beyond. This world, this universe which our senses feel, or our mind thinks, is but one atom, so to say, of the Infinite, projected on to the plane of consciousness; and within that narrow limit, defined by the network of consciousness, works our reason, and not beyond. Therefore, there must be some other instrument to take us beyond, and that instrument is called inspiration. So instinct, reason, and inspiration are the three instruments of knowledge. Instinct belongs to animals, reason to man, and inspiration to God-men. But in all human beings are to be found, in a more or less developed condition, the germs of all these three instruments of knowledge. To have these mental instruments evolved, the germs must be there. And this must also be remembered that one instrument is a development of the other, and therefore does not contradict it. It is reason that develops into inspiration, and therefore inspiration does not contradict reason, but fulfils it. Things which reason cannot get at are brought to light by inspiration; and they do not contradict reason. The old man does not contradict the child, but fulfils the child. Therefore you must always bear in mind that the great danger lies in mistaking the lower form of instrument to be the higher. Many times instinct is presented before the world as inspiration, and then come all the spurious claims for the gift of prophecy. A fool or a semi-lunatic thinks that the confusion going on in his brain is inspiration, and he wants men to follow him. The most contradictory irrational nonsense that has been preached in the world is simply the instinctive jargon of confused lunatic brains trying to pass for the language of inspiration.

The first test of true teaching must be, that the teaching should not contradict reason. And you may see that such is the basis of all these Yogas. We take the Raja-Yoga, the psychological Yoga, the psychological way to union. It is a vast subject, and I can only point out to you now the central idea of this Yoga. We have but one method of acquiring knowledge. From the lowest man to the highest Yogi, all have to use the same method; and that method is what is called concentration. The chemist who works in his laboratory concentrates all the powers of his mind, brings them into one focus, and throws them on the elements; and the elements stand analysed, and thus his knowledge comes. The astronomer has also concentrated the powers of his mind and brought them into one focus; and he throws them on to objects through his telescope; and stars and systems roll forward and give up their secrets to him. So it is in every case — with the professor in his chair, the student with his book — with every man who is working to know. You are hearing me, and if my words interest you, your mind will become concentrated on them; and then suppose a clock strikes, you will not hear it, on account of this concentration; and the more you are able to concentrate your mind, the better you will understand me; and the more I concentrate my love and powers, the better I shall be able to give expression to what I want to convey to you. The more this power of concentration, the more knowledge is acquired, because this is the one and only method of acquiring knowledge. Even the lowest shoeblack, if he gives more concentration, will black shoes better; the cook with concentration will cook a meal all the better. In making money, or in worshipping God, or in doing anything, the stronger the power of concentration, the better will that thing be done. This is the one call, the one knock, which opens the gates of nature, and lets out floods of light. This, the power of concentration, is the only key to the treasure-house of knowledge. The system of Raja-Yoga deals almost exclusively with this. In the present state of our body we are so much distracted, and the mind is frittering away its energies upon a hundred sorts of things. As soon as I try to calm my thoughts and concentrate my mind upon any one object of knowledge, thousands of undesired impulses rush into the brain, thousands of thoughts rush into the mind and disturb it. How to check it and bring the mind under control is the whole subject of study in Raja-Yoga.

Now take Karma-Yoga, the attainment of God through work. It is evident that in society there are many persons who seem to be born for some sort of activity or other, whose minds cannot be concentrated on the plane of thought alone, and who have but one idea, concretised in work, visible and tangible. There must be a science for this kind of life too. Each one of us is engaged in some work, but the majority of us fritter away the greater portion of our energies, because we do not know the secret of work. Karma-Yoga explains this secret and teaches where and how to work, how to employ to the greatest advantage the largest part of our energies in the work that is before us. But with this secret we must take into consideration the great objection against work, namely that it causes pain. All misery and pain come from attachment. I want to do work, I want to do good to a human being; and it is ninety to one that that human being whom I have helped will prove ungrateful and go against me; and the result to me is pain. Such things deter mankind from working; and it spoils a good portion of the work and energy of mankind, this fear of pain and misery. Karma-Yoga teaches us how to work for work's sake, unattached, without caring who is helped, and what for. The Karma-Yogi works because it is his nature, because he feels that it is good for him to do so, and he has no object beyond that. His position in this world is that of a giver, and he never cares to receive anything. He knows that he is giving, and does not ask for anything in return and, therefore, he eludes the grasp of misery. The grasp of pain, whenever it comes, is the result of the reaction of "attachment".

There is then the Bhakti-Yoga for the man of emotional nature, the lover. He wants to love God, he relies upon and uses all sorts of rituals, flowers, incense, beautiful buildings, forms and all such things. Do you mean to say they are wrong? One fact I must tell you. It is good for you to remember, in this country especially, that the world's great spiritual giants have all been produced only by those religious sects which have been in possession of very rich mythology and ritual. All sects that have attempted to worship God without any form or ceremony have crushed without mercy everything that is beautiful and sublime in religion. Their religion is a fanaticism at best, a dry thing. The history of the world is a standing witness to this fact. Therefore do not decry these rituals and mythologies. Let people have them; let those who so desire have them. Do not exhibit that unworthy derisive smile, and say, "They are fools; let them have it." Not so; the greatest men I have seen in my life, the most wonderfully developed in spirituality, have all come through the discipline of these rituals. I do not hold myself worthy to sit at their feet, and for me to criticise them! How do I know how these ideas act upon the human minds which of them I am to accept and which to reject? We are apt to criticise everything in the world: without sufficient warrant. Let people have all the mythology they want, with its beautiful inspirations; for you must always bear in mind that emotional natures do not care for abstract definitions of the truth. God to them is something tangible, the only thing that is real; they feel, hear, and see Him, and love Him. Let them have their God. Your rationalist seems to them to be like the fool who, when he saw a beautiful statue, wanted to break it to find out of what material it was made. Bhakti-Yoga: teaches them how to love, without any ulterior motives, loving God and loving the good because it is good to do so, not for going to heaven, nor to get children, wealth, or anything else. It teaches them that love itself is the highest recompense of love --- that God Himself is love. It teaches them to pay all kinds of tribute to God as the Creator, the Omnipresent, Omniscient, Almighty Ruler, the Father and the Mother. The highest phrase that can express Him, the highest idea that the human mind can conceive of Him, is that He is the God of Love. Wherever there is love, it is He. "Wherever there is any love, it is He, the Lord is present there." Where the husband kisses the wife, He is there in the kiss; where the mother kisses the child, He is there in the kiss; where friends clasp hands, He, the Lord, is present as the God of Love. When a great man loves and wishes to help mankind, He is there giving freely His bounty out of His love to mankind. Wherever the heart expands, He is there manifested. This is what the Bhakti-Yoga teaches.

We lastly come to the Jnana-Yogi, the philosopher, the thinker, he who wants to go beyond the visible. He is the man who is not satisfied with the little things of this world. His idea is to go beyond the daily routine of eating, drinking, and so on; not even the teaching of thousands of books will satisfy him. Not even all the sciences will satisfy him; at the best, they only bring this little world before him. What else will give him satisfaction? Not even myriads of systems of worlds will satisfy him; they are to him but a drop in the ocean of existence. His soul wants to go beyond all that into the very heart of being, by seeing Reality as It is; by realising It, by being It, by becoming one with that Universal Being. That is the philosopher. To say that God is the Father or the Mother, the Creator of this universe, its Protector and Guide, is to him quite inadequate to express Him. To him, God is the life of his life, the soul of his soul. God is his own Self. Nothing else remains which is other than God. All the mortal parts of him become pounded by the weighty strokes of philosophy and are brushed away. What at last truly remains is God Himself.

Upon the same tree there are two birds, one on the top, the other below. The one on the top is calm, silent, and majestic, immersed in his own glory; the one on the lower branches, eating sweet and bitter fruits by turns, hopping from branch to branch, is becoming happy and miserable by turns. After a time the lower bird eats an exceptionally bitter fruit and gets disgustful and looks up and sees the other bird, that wondrous one of golden plumage, who eats neither sweet nor bitter fruit, who is neither happy nor miserable, but calm, Self-centred, and sees nothing beyond his Self. The lower bird longs for this condition but soon forgets it, and again begins to eat the fruits. In a little while, he eats another exceptionally bitter fruit, which makes him feel miserable, and he again looks up, and tries to get nearer to the upper bird. Once more he forgets and after a time he looks up, and so on he goes again and again, until he comes very near to the beautiful bird and sees the reflection of light from his plumage playing around his own body, and he feels a change and seems to melt away; still nearer he comes, and everything about him melts away, and at last he understands this wonderful change. The lower bird was, as it were, only the substantial-looking shadow, the reflection of the higher; he himself was in essence the upper bird all the time. This eating of fruits, sweet and bitter, this lower, little bird, weeping and happy by turns, was a vain chimera, a dream: all along, the real bird was there above, calm and silent, glorious and majestic, beyond grief, beyond sorrow. The upper bird is God, the Lord of this universe; and the lower bird is the human soul, eating the sweet and bitter fruits of this world. Now and then comes a heavy blow to the soul. For a time, he stops the eating and goes towards the unknown God, and a flood of light comes. He thinks that this world is a vain show. Yet again the senses drag hint down, and he begins as before to eat the sweet and bitter fruits of the world. Again an exceptionally hard blow comes. His heart becomes open again to divine light; thus gradually he approaches God, and as he gets nearer and nearer, he finds his old self melting away. When he has come near enough, he sees that he is no other than God, and he exclaims, "He whom I have described to you as the Life of this universe, as present in the atom, and in suns and moons — He is the basis of our own life, the Soul of our soul. Nay, thou art That." This is what this Jnana-Yoga teaches. It tells man that he is essentially divine. It shows to mankind the real unity of being, and that each one of us is the Lord God Himself, manifested on earth. All of us, from the lowest worm that crawls under our feet to the highest beings to whom we look up with wonder and awe — all are manifestations of the same Lord.

Lastly, it is imperative that all these various Yogas should be carried out in, practice; mere theories about them will not do any good. First we have to hear about them, then we have to think about them. We have to reason the thoughts out, impress them on our minds, and we have to meditate on them, realise them, until at last they become our whole life. No longer will religion remain a bundle of ideas or theories, nor an intellectual assent; it will enter into our very self. By means of intellectual assent we may today subscribe to many foolish things, and change our minds altogether tomorrow. But true religion never changes. Religion is realisation; not talk, nor doctrine, nor theories, however beautiful they may be. It is being and becoming, not hearing or acknowledging; it is the whole soul becoming changed into what it believes. That is religion.


متن از ویکی‌نبشته — مالکیت عمومی. نخستین بار توسط آدوایتا آشراما منتشر شده است.