辨喜文献馆

十五 母亲

卷9 letter
366 字数 · 1 分钟阅读 · Letters - Fifth Series

本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

中文

XV

致G. W. 黑尔夫人

转交格恩西医生

第五大道528号

纽约

1894年4月2日

亲爱的母亲:

我现在纽约。接待我的这位绅士(格恩西医生)博学多才,品德高尚,生活殷实。他有一独子,不幸于去年七月离世,如今膝下只剩一女。老夫妇虽遭此重创,却是心地纯良、敬畏上主之人,以坚韧之心承受着这一切。女主人极为仁慈善良。他们竭尽所能地帮助我,我相信他们将给予我很多支持,对此我毫不怀疑。

静待事态进一步发展。本周四(4月5日),他们将邀请联盟俱乐部及医生所属其他社团的诸多才俊人士,届时且看结果如何。在这座城市中,客厅演讲颇为盛行,每次此类演讲所得,往往超过在其他城市公开台上的演讲收入。

此地甚为洁净,绝无那种令人五分钟内便浑身乌黑的煤烟;医生所居的街道亦安静宜人。

盼诸姐妹一切安好,尽情享受音乐——无论是在歌剧院还是在客厅。玛丽小姐来信提及的那场歌剧,我相信自己定会赏心悦目。那些歌剧乐手想必不会将喉咙与肺部的内部构造展示给人看。

请代我向萨姆兄弟致以深切的爱意。我相信他一定在提防那些寡妇们。巴格利家的几位孩子将赴芝加哥,届时会去拜访您,我相信您一定会非常喜欢他们。

无更多可写。谨致全部敬意、爱意与顺从。

您的儿子 辨喜(Vivekananda)

附言:我如今不必再逐一索要地址了。舍尔曼夫人(巴格利夫人的已婚女儿)送我一本小册子,按A、B、C等字母分类,将我所需的所有地址一一写入其中;今后我也希望以同样的方式记录所有新地址。我真是一个善于自助的典范!!

辨喜

English

XV

To Mrs. G. W. Hale

C/O DR. GUERNSEY

528 FIFTH AVENUE

NEW YORK

2 April 1894

DEAR MOTHER,

I am in New York. The gentleman [Dr. Guernsey] whose guest I am is a very nice and learned and well-to-do man. He had an only son whom he lost last July. Has only a daughter now. The old couple have received a great shock, but they are pure and God-loving people and bear it manfully. The lady of the house is very, very kind and good. They are trying to help me as much as they can and they will do a good deal, I have no doubt.

Awaiting further developments. This Thursday [April 5] they will invite a number of the brainy people of the Union League Club and other places of which the Doctor is a member, and see what comes out of it. Parlour lectures are a great feature in this city, and more can be made by each such lecture than even platform talks in other cities.

It is a very clean city. None of that black smoke tarring everyone in five minutes; and the street in which the Doctor lives is a nice, quiet one.

Hope the sisters are doing well and enjoying their music, both in the opera and the parlour. I am sure I would have appreciated the music at the opera about which Miss Mary wrote to me. I am sure the opera musicians do not show the interior anatomy of their throats and lungs.

Kindly give brother Sam[6]* my deep love. I am sure he is bewaring of the vidders.[7]* Some of the Baby Bagleys are going to Chicago. They will go to see you, and I am sure you would like them very much.

Nothing more to write. With all respect, love and obedience,

Your son,

VIVEKANANDA.

PS — I have not to ask now for addresses. Mrs. Sherman (Mrs. Bagley’s married daughter.) has given me a little book with A., B., C., etc., marks and has written under them all the addresses I need; and I hope to write all the future addresses in the same manner. What an example of self-help I am!![8]*

V.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。