四 巴拉姆·巴布
本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
中文
四
(译自孟加拉文)
致巴拉姆·博斯
加济普尔
1890年3月12日
巴拉姆·巴布(Balaram Babu):
您一收到铁路提货单,请立即派人前往费尔利广场(Fairlie Place,加尔各答)的铁路仓库提取玫瑰花,并转送给沙希(Shashi)。提取与转送均不得拖延,务请即办。
巴布拉姆(Baburam)即将前往阿拉哈巴德。我则将去往别处。
那伦陀
附言:请确信,若有拖延,一切都将毁于一旦。
那伦陀
English
IV
(Translated from Bengali)
To Balaram Bose
GHAZIPUR
March 12, 1890
BALARAM BABU,
As soon as you get the railway receipt, please send someone to the railway warehouse at Fairlie Place (Calcutta) to pick up the roses and send them on to Shashi. See that there is no delay in bringing or sending them.
Baburam is going to Allahabad soon. I am going elsewhere.
NARENDRA
PS. Know it for certain that everything will be spoiled if delayed.
NARENDRA
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。