IV Balaram Babu
Terjemahan ini dihasilkan dengan bantuan AI dan dapat mengandung kesalahan. Untuk teks rujukan, harap merujuk pada teks asli berbahasa Inggris.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Bahasa Indonesia
IV
(Diterjemahkan dari bahasa Bengali)
Kepada Balaram Bose
GHAZIPUR
12 Maret 1890
BALARAM BABU,
Segera setelah Anda menerima tanda terima kereta api, mohon mengutus seseorang ke gudang kereta api di Fairlie Place (Kalkuta) untuk mengambil bunga-bunga mawar itu dan mengirimkannya kepada Shashi. Pastikanlah tidak ada keterlambatan dalam membawa atau mengirimkannya.
Baburam akan segera berangkat ke Allahabad. Saya akan pergi ke tempat lain.
NARENDRA
Catatan tambahan. Ketahuilah dengan pasti bahwa segalanya akan rusak jika ditunda.
NARENDRA
English
IV
(Translated from Bengali)
To Balaram Bose
GHAZIPUR
March 12, 1890
BALARAM BABU,
As soon as you get the railway receipt, please send someone to the railway warehouse at Fairlie Place (Calcutta) to pick up the roses and send them on to Shashi. See that there is no delay in bringing or sending them.
Baburam is going to Allahabad soon. I am going elsewhere.
NARENDRA
PS. Know it for certain that everything will be spoiled if delayed.
NARENDRA
Teks bersumber dari Wikisource, domain publik. Diterbitkan pertama kali oleh Advaita Ashrama.