IV Balaram Babu
Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Español
IV
(Traducido del bengalí)
A Balaram Bose
GHAZIPUR
12 de marzo de 1890
BALARAM BABU:
En cuanto reciba el recibo del ferrocarril, por favor envíe a alguien al depósito ferroviario de Fairlie Place (Calcuta) para recoger las rosas y remitirlas a Shashi. Procure que no haya demora en recogerlas ni en enviarlas.
Baburam se va pronto a Allahabad. Yo me marcho a otro lugar.
NARENDRA
P.D. Tenga por seguro que todo se arruinará si hay demora.
NARENDRA
English
IV
(Translated from Bengali)
To Balaram Bose
GHAZIPUR
March 12, 1890
BALARAM BABU,
As soon as you get the railway receipt, please send someone to the railway warehouse at Fairlie Place (Calcutta) to pick up the roses and send them on to Shashi. See that there is no delay in bringing or sending them.
Baburam is going to Allahabad soon. I am going elsewhere.
NARENDRA
PS. Know it for certain that everything will be spoiled if delayed.
NARENDRA
Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.