二 先生
本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
中文
二
(译自孟加拉语)
巴拉纳戈尔,
1889年2月22日。
尊敬的先生,(普拉马达达斯·米特拉先生)
我本打算前往瓦拉纳西,并计划先拜访我师父的出生地,然后再到达那里。但不幸的是,在前往那个村庄的途中,我突发高烧,随后出现了类似霍乱的呕吐和腹泻。三四天后又再次发烧——由于身体如今虚弱到几乎连两步都难以行走,我不得不放弃先前的打算。我不知道神的旨意是什么,但我的身体实在不适合踏上这条路途。无论如何,身体并非一切。过几天在此恢复健康后,我仍怀有前去拜访您的希望。湿婆——宇宙之主的旨意将会实现——不论那是什么。也请您赐予我祝福。向您和智慧喜乐师兄致敬。
您的仆人,
辨喜。
English
II
(Translated from Bengali)
BARANAGORE,
22nd February, 1889.
DEAR SIR, (Shri Pramadadas Mitra)
I had intended to go to Varanasi, and I planned to reach there after visiting the birthplace of my Master. But unluckily on the way to that village I had an attack of high fever followed by vomiting and purging as in cholera. There was again fever after three or four days — and as the body is now so weak that I can barely walk even two steps, I have been compelled now to give up my previous intention. I do not know what is God's will, but my body is quite unfit for treading on this path. Anyway, the body is not everything. Recovering my health after a few days here, I entertain the hope of visiting you there. The will of Vishweshwara, the Lord of the universe, will prevail — whatever that may be. You also kindly bless me. My respects to you and brother Jnanananda.
Your servant,
VIVEKANANDA.
文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。