دوم — جناب
یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
اردو
دوم
(بنگالی سے ترجمہ)
بارانگور،
۲۲ فروری، ۱۸۸۹ء
محترم جناب، (شری پرمدادس مترا)
میرا ارادہ وارانسی جانے کا تھا، اور میں نے منصوبہ بنایا تھا کہ اپنے مرشد کے جنم استھان کی زیارت کر کے وہاں پہنچوں گا۔ لیکن بدقسمتی سے اس گاؤں کی راہ میں مجھے تیز بخار ہو گیا جس کے ساتھ ہیضے کی طرح قے اور اسہال بھی ہونے لگے۔ تین چار روز بعد پھر بخار آیا — اور چونکہ جسم اب اس قدر کمزور ہو گیا ہے کہ دو قدم چلنا بھی دوبھر ہے، اس لیے مجھے اپنا پچھلا ارادہ ترک کرنے پر مجبور ہونا پڑا۔ نہیں معلوم خداوند کی کیا مشیت ہے، مگر میرا جسم اس راہ پر چلنے کے قابل نہیں رہا۔ بہرحال، جسم ہی سب کچھ نہیں۔ یہاں چند روز آرام کر کے صحت بحال ہونے پر میں آپ کے ہاں وارانسی آنے کی امید رکھتا ہوں۔ وشوشور جگت کے پروردگار کی مرضی ہی غالب آئے گی — جو بھی ہو۔ آپ بھی مجھے دعا دیں۔ آپ اور برادر گیانانند کو میرا سلام۔
آپ کا خادم،
وویکانند۔
English
II
(Translated from Bengali)
BARANAGORE,
22nd February, 1889.
DEAR SIR, (Shri Pramadadas Mitra)
I had intended to go to Varanasi, and I planned to reach there after visiting the birthplace of my Master. But unluckily on the way to that village I had an attack of high fever followed by vomiting and purging as in cholera. There was again fever after three or four days — and as the body is now so weak that I can barely walk even two steps, I have been compelled now to give up my previous intention. I do not know what is God's will, but my body is quite unfit for treading on this path. Anyway, the body is not everything. Recovering my health after a few days here, I entertain the hope of visiting you there. The will of Vishweshwara, the Lord of the universe, will prevail — whatever that may be. You also kindly bless me. My respects to you and brother Jnanananda.
Your servant,
VIVEKANANDA.
متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔