ویویکانند آرکائیو

۲۰ بہن کے نام

جلد5 letter
242 الفاظ · 1 منٹ کا مطالعہ · Epistles - First Series

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

XX

واشنگٹن، بنام مسز ٹی. ٹوٹن، ۱۷۰۸ ڈبلیو آئی اسٹریٹ، ۲۶ (؟) اکتوبر، ۱۸۹۴ء

عزیز بہن،

میری طویل خاموشی کے لیے معذرت؛ لیکن میں مدر چرچ کو باقاعدگی سے لکھتا رہا ہوں۔ مجھے یقین ہے کہ آپ سب اس خوشگوار ٹھنڈے موسم سے لطف اندوز ہو رہی ہیں۔ میں بالٹی مور اور واشنگٹن سے بہت خوش ہوں۔ یہاں سے فلاڈیلفیا جاؤں گا۔ میرا خیال تھا کہ مس میری فلاڈیلفیا میں ہیں، اس لیے ان کا پتہ جاننا چاہتا تھا۔ مگر چونکہ وہ فلاڈیلفیا کے قریب کسی اور جگہ ہیں، اس لیے میں انہیں مدر چرچ کے کہنے کے مطابق میرے پاس آنے کی تکلیف دینا نہیں چاہتا۔

جن خاتون کے یہاں میں ٹھہرا ہوں وہ مسز ٹوٹن ہیں، مس ہاؤ کی بھانجی۔ میں ابھی ایک ہفتے سے زیادہ ان کا مہمان رہوں گا؛ لہٰذا آپ انہی کے نام پر مجھے خط لکھ سکتی ہیں۔

میرا ارادہ ہے کہ اس سردی میں جنوری یا فروری میں کہیں انگلستان چلا جاؤں۔ لندن کی ایک خاتون، جن کے یہاں میرے ایک دوست قیام پذیر ہیں، نے مجھے ان کی مہمان بن کر آنے کی دعوت دی ہے؛ اور ہندوستان سے روز مجھے واپس آنے کا اصرار کیا جا رہا ہے۔

اس کارٹون میں پیٹو کو دیکھ کر آپ کو کیسا لگا؟ یہ کسی کو نہ دکھائیں۔ ہمارے لوگوں نے پیٹو کا اس طرح مذاق اڑایا — یہ بہت برا کیا۔

میں آپ کا خط پانے کو بہت بے تاب ہوں، لیکن ذرا خیال رکھیں کہ اپنی تحریر کو تھوڑا اور صاف کریں۔ اس مشورے پر ناراض نہ ہوں۔

آپ کا سدا محبت کرنے والا بھائی،

وویکانند۔

نوٹس

English

XX

Washington, C/O Mrs. T. Totten. 1708 W I Street, 26th (?) October, 1894.

Dear Sister,

Excuse my long silence; but I have been regularly writing to Mother Church. I am sure you are all enjoying this nice cool weather. I am enjoying Baltimore and Washington very much. I will go hence to Philadelphia. I thought Miss Mary was in Philadelphia, and so I wanted her address. But as she is in some other place near Philadelphia, I do not want to give her the trouble to come up to see me, as Mother Church says.

The lady with whom I am staying is Mrs. Totten, a niece of Miss Howe. I will be her guest more than a week yet; so you may write to me to her care.

I intend going over to England this winter somewhere in January or February. A lady from London with whom one of my friends is staying has sent an invitation to me to go over as her guest; and from India they are urging me every day to come back.

How did you like Pitoo in the cartoon? Do not show it to anybody. It is too bad of our people to caricature Pitoo that way.

I long ever so much to hear from you, but take a little more care to make your letter just a bit more distinct. Do not be angry for the suggestion.

Your ever loving brother,

Vivekananda.

Notes


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔