بھکتی
یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
اردو
عشق (بھکتی)
(سیالکوٹ، پنجاب میں دیا گیا)
پنجاب اور کشمیر کی جانب سے ملنے والی دعوتوں کے جواب میں سوامی وویکانند نے اُن علاقوں کا سفر کیا۔ وہ ایک ماہ سے زائد عرصہ کشمیر میں ٹھہرے، اور وہاں اُن کے کام کو مہاراجا اور اُن کے بھائیوں نے بے حد سراہا۔ اِس کے بعد اُنہوں نے چند روز مری، راولپنڈی اور جموں کی سیر میں گزارے، اور اِن میں سے ہر مقام پر اُنہوں نے خطبات دیے۔ بعد ازاں اُنہوں نے سیالکوٹ کا دورہ کیا اور دو مرتبہ خطاب کیا، ایک بار انگریزی میں اور ایک بار ہندی میں۔ سوامی جی کے ہندی خطبے کا موضوع عشق (بھکتی) تھا، جس کا ایک خلاصہ، انگریزی میں ترجمہ کیا ہوا، ذیل میں دیا جاتا ہے:
دنیا میں جتنے مختلف مذاہب موجود ہیں، اگرچہ وہ اپنی عبادت کی صورت میں ایک دوسرے سے مختلف ہیں، حقیقت میں ایک ہی ہیں۔ کہیں لوگ مندر تعمیر کرتے ہیں اور اُن میں عبادت کرتے ہیں، کہیں آگ کی پرستش کرتے ہیں، کہیں بُتوں کے سامنے سجدہ ریز ہوتے ہیں، جبکہ بہت سے ایسے بھی ہیں جو خدا پر سرے سے ایمان ہی نہیں رکھتے۔ یہ سب سچے ہیں، کیونکہ اگر آپ اصل روح کو، اصل مذہب کو، اور اُن میں سے ہر ایک کے اندر موجود سچائیوں کو دیکھیں، تو وہ سب یکساں ہیں۔ بعض مذاہب میں خدا کی پرستش نہیں کی جاتی، بلکہ اُس کے وجود پر بھی ایمان نہیں رکھا جاتا، مگر نیک اور لائقِ احترام انسانوں کی پرستش اِس طرح کی جاتی ہے گویا وہ خدا ہوں۔ اِس ضمن میں قابلِ ذکر مثال بدھ مت کی ہے۔ عشق (بھکتی) ہر جگہ موجود ہے، خواہ وہ خدا کی جانب متوجہ ہو یا کسی نیک ہستی کی جانب۔ عشق کی صورت میں اپاسنا (عبادت) ہر جگہ سب سے بلند مقام رکھتی ہے، اور عشق، معرفت (گیان) کی نسبت زیادہ آسانی سے حاصل ہو جاتا ہے۔ معرفت کے لیے سازگار حالات اور سخت ریاضت درکار ہوتی ہے۔ یوگ کی صحیح مشق اُس وقت تک ممکن نہیں جب تک انسان جسمانی طور پر نہایت صحت مند اور تمام دنیاوی تعلقات سے آزاد نہ ہو۔ مگر عشق کی مشق زندگی کی ہر حالت میں موجود اشخاص آسانی سے کر سکتے ہیں۔ شانڈلیہ رِشی، جنہوں نے عشق کے بارے میں لکھا، فرماتے ہیں کہ خدا سے انتہائی محبت ہی عشق (بھکتی) ہے۔ پرہلاد بھی یہی کہتے ہیں۔ اگر کسی انسان کو ایک دن کھانا نہ ملے تو وہ پریشان ہو جاتا ہے؛ اگر اُس کا بیٹا مر جائے تو اُس کے لیے یہ کتنا اذیت ناک ہوتا ہے! سچا عاشق (بھکت) اپنے دل میں وہی کرب محسوس کرتا ہے جب وہ خدا کے لیے تڑپتا ہے۔ عشق کی عظیم خوبی یہ ہے کہ یہ ذہن کو پاک کرتا ہے، اور پروردگارِ اعلیٰ کے لیے مضبوطی سے قائم عشق ہی ذہن کو پاکیزہ کرنے کے لیے کافی ہے۔ "اے خدا! تیرے نام بے شمار ہیں، مگر ہر نام میں تیری قدرت ظاہر ہے، اور ہر نام گہرے اور عظیم معنی سے لبریز ہے۔" ہمیں ہمیشہ خدا کا تصور کرنا چاہیے، اور اِس کے لیے وقت اور مقام کا لحاظ نہیں رکھنا چاہیے۔
وہ مختلف نام جن کے تحت خدا کی پرستش کی جاتی ہے، بظاہر مختلف ہیں۔ ایک شخص سمجھتا ہے کہ خدا کی پرستش کا اُس کا طریقہ سب سے زیادہ مؤثر ہے، اور دوسرا سمجھتا ہے کہ اُس کا طریقہ نجات حاصل کرنے کا زیادہ طاقتور ذریعہ ہے۔ مگر اِن سب کی اصل بنیاد دیکھیے، تو وہ ایک ہی ہے۔ شیو کے پرستار شیو کو سب سے زیادہ طاقتور کہتے ہیں؛ وشنو کے پرستار اپنے قادرِ مطلق وشنو پر قائم رہتے ہیں؛ اور دیوی کے پرستار اِس تصور میں کسی سے پیچھے نہیں ہٹیں گے کہ اُن کی دیوی کائنات میں سب سے زیادہ قادرِ مطلق قوت ہے۔ اگر آپ مستقل عشق حاصل کرنا چاہتے ہیں تو دشمنی کے خیالات کو ایک طرف رکھ دیجیے۔ نفرت ایک ایسی چیز ہے جو عشق کی راہ میں بہت بڑی رکاوٹ بنتی ہے، اور جو شخص کسی سے نفرت نہیں کرتا وہی خدا تک پہنچتا ہے۔ پھر بھی اپنے ذاتی نصب العین (اِشٹ) کے لیے عقیدت ضروری ہے۔ ہنومان کہتے ہیں: "میں جانتا ہوں کہ وشنو اور رام ایک ہی ہیں، مگر بہرحال کنول جیسی آنکھوں والے رام میرا سب سے بڑا خزانہ ہیں۔" وہ مخصوص رجحانات جن کے ساتھ ایک شخص پیدا ہوتا ہے، اُسی کے ساتھ رہنے چاہئیں۔ یہی بنیادی وجہ ہے کہ دنیا ایک ہی مذہب کی نہیں ہو سکتی — اور خدا نہ کرے کہ صرف ایک ہی مذہب ہو — کیونکہ تب دنیا ایک افراتفری بن جائے گی، نہ کہ ایک منظم نظام۔ انسان کو اپنے مخصوص رجحانات کی پیروی کرنی چاہیے؛ اور اگر اُسے کوئی ایسا اُستاد مل جائے جو اُس کی اپنی راہ پر آگے بڑھنے میں مدد دے، تو وہ ترقی کرے گا۔ ہمیں کسی شخص کو اُسی راہ پر جانے دینا چاہیے جس پر وہ جانا چاہتا ہے، مگر اگر ہم اُسے زبردستی کسی دوسری راہ پر ڈالنے کی کوشش کریں، تو وہ جو کچھ پہلے حاصل کر چکا ہے اُسے بھی کھو دے گا اور بے کار ہو جائے گا۔ جس طرح ایک شخص کا چہرہ دوسرے کے چہرے سے مماثلت نہیں رکھتا، اِسی طرح ایک کی فطرت دوسرے سے مختلف ہوتی ہے، تو پھر اُسے اُس کے مطابق عمل کرنے کی اجازت کیوں نہ دی جائے؟ ایک دریا ایک خاص سمت میں بہتا ہے؛ اور اگر آپ اُس کے بہاؤ کو ایک باقاعدہ نہر میں ڈال دیں، تو اُس کا بہاؤ تیز تر ہو جاتا ہے اور قوت بڑھ جاتی ہے، مگر اُسے اُس کی صحیح راہ سے موڑنے کی کوشش کیجیے، تو آپ نتیجہ دیکھ لیں گے؛ پانی کا حجم بھی کم ہو جائے گا اور قوت بھی۔ یہ زندگی بہت اہم ہے، اور اِس لیے اِسے اُسی راہ پر چلایا جانا چاہیے جس کی طرف انسان کا رجحان اُسے اُکساتا ہے۔ ہندوستان میں کوئی دشمنی نہ تھی، اور ہر مذہب کو بے روک ٹوک چھوڑ دیا گیا تھا؛ چنانچہ مذہب زندہ رہا۔ یہ یاد رکھنا چاہیے کہ مذہب کے بارے میں جھگڑے اِس سوچ سے پیدا ہوتے ہیں کہ صرف ایک ہی کے پاس سچائی ہے اور جو کوئی اُس کی طرح ایمان نہیں رکھتا وہ بے وقوف ہے؛ جبکہ دوسرا سمجھتا ہے کہ دوسرا شخص منافق ہے، کیونکہ اگر وہ منافق نہ ہوتا تو اُس کی پیروی کرتا۔
اگر خدا چاہتا کہ لوگ ایک ہی مذہب کی پیروی کریں، تو اِتنے سارے مذاہب کیوں جنم لیتے؟ ہر ایک پر ایک ہی مذہب زبردستی مسلط کرنے کے طریقے بے سود آزمائے گئے ہیں۔ حتیٰ کہ جب سب لوگوں کو ایک ہی مذہب کی پیروی پر مجبور کرنے کے لیے تلوار اُٹھائی گئی، تو تاریخ ہمیں بتاتی ہے کہ اُس کی جگہ دس مذاہب جنم لے آئے۔ ایک مذہب سب کے لیے موزوں نہیں ہو سکتا۔ انسان دو قوتوں کا حاصل ہے، عمل اور ردِعمل، جو اُسے سوچنے پر آمادہ کرتی ہیں۔ اگر یہ قوتیں انسان کے ذہن پر اثر نہ ڈالتیں، تو وہ سوچنے کے قابل نہ ہوتا۔ انسان ایک ایسی مخلوق ہے جو سوچتی ہے؛ منشیہ (انسان) وہ ہستی ہے جس کے پاس منس (ذہن) ہے؛ اور جیسے ہی اُس کی قوتِ فکر چلی جائے، وہ کسی جانور سے بہتر نہیں رہتا۔ ایسے انسان کو کون پسند کرے گا؟ خدا نہ کرے کہ ہندوستان کے لوگوں پر ایسی کوئی حالت آئے۔ انسان کو انسان رکھنے کے لیے وحدت میں تنوع ضروری ہے۔ ہر چیز میں تنوع کو محفوظ رکھنا چاہیے؛ کیونکہ جب تک تنوع ہے، دنیا قائم رہے گی۔ بے شک تنوع کا مطلب محض یہ نہیں کہ ایک چھوٹا ہو اور دوسرا بڑا؛ بلکہ اگر سب اپنے اپنے مقام پر زندگی میں اپنا کردار یکساں خوبی سے ادا کریں، تب بھی تنوع برقرار رہتا ہے۔ ہر مذہب میں نیک اور قابل انسان گزرے ہیں، اور اِس طرح اُنہوں نے اُس مذہب کو جس سے وہ تعلق رکھتے تھے، لائقِ احترام بنایا؛ اور چونکہ ہر مذہب میں ایسے لوگ ہیں، اِس لیے کسی بھی فرقے کے لیے کوئی نفرت نہیں ہونی چاہیے۔
پھر یہ سوال پوچھا جا سکتا ہے کہ کیا ہمیں اُس مذہب کا احترام کرنا چاہیے جو بدی کی تلقین کرتا ہے؟ اِس کا جواب یقیناً نفی میں ہوگا، اور ایسے مذہب کو فوراً نکال باہر کرنا چاہیے، کیونکہ وہ نقصان دہ ہے۔ ہر مذہب کی بنیاد اخلاق پر ہونی چاہیے، اور ذاتی طہارت کو دھرم سے برتر شمار کرنا چاہیے۔ اِس ضمن میں یہ جان لینا چاہیے کہ آچار سے مراد اندر اور باہر کی پاکیزگی ہے۔ بیرونی پاکیزگی جسم کو پانی اور دیگر اشیا سے صاف کرنے سے حاصل کی جا سکتی ہے، جن کی شاستروں میں سفارش کی گئی ہے۔ باطنی انسان کو جھوٹ نہ بول کر، شراب نہ پی کر، غیر اخلاقی افعال نہ کر کے، اور دوسروں کے ساتھ بھلائی کر کے پاک کیا جانا چاہیے۔ اگر آپ کوئی گناہ نہیں کرتے، اگر آپ جھوٹ نہیں بولتے، اگر آپ شراب نہیں پیتے، جوا نہیں کھیلتے، یا چوری نہیں کرتے، تو یہ اچھا ہے۔ مگر یہ تو محض آپ کا فرض ہے اور اِس پر آپ کی تعریف نہیں کی جا سکتی۔ دوسروں کی کچھ خدمت بھی کرنی چاہیے۔ جس طرح آپ اپنے ساتھ بھلائی کرتے ہیں، اِسی طرح آپ کو دوسروں کے ساتھ بھی بھلائی کرنی چاہیے۔
یہاں میں کھانے کے ضوابط کے بارے میں کچھ کہوں گا۔ تمام پرانے رواج مدھم پڑ چکے ہیں، اور ہمارے ہم وطنوں میں اِس کے سوا کچھ باقی نہیں رہا کہ ایک شخص کے ساتھ کھانا نہیں اور دوسرے شخص کے ساتھ کھانا نہیں — اِس بارے میں ایک مبہم سا تصور۔ چھونے سے پاکیزگی، اُن اچھے قواعد کی واحد باقی بچ جانے والی نشانی ہے جو سینکڑوں برس پہلے وضع کیے گئے تھے۔ شاستروں میں تین قسم کے کھانے ممنوع قرار دیے گئے ہیں۔ پہلا، وہ کھانا جو اپنی فطرت ہی میں ناقص ہو، جیسے لہسن یا پیاز۔ اگر کوئی شخص اِنہیں حد سے زیادہ کھائے تو یہ شہوت پیدا کرتے ہیں، اور وہ ایسے غیر اخلاقی افعال کا مرتکب ہو سکتا ہے جو خدا اور انسان دونوں کے نزدیک قابلِ نفرت ہیں۔ دوسرا، وہ کھانا جو بیرونی نجاستوں سے آلودہ ہو۔ ہمیں اپنا کھانا رکھنے کے لیے کوئی ایسی جگہ منتخب کرنی چاہیے جو بالکل صاف اور ستھری ہو۔ تیسرا، ہمیں کسی بدکار شخص کے چھوئے ہوئے کھانے کو کھانے سے گریز کرنا چاہیے، کیونکہ ایسے شخص سے رابطہ ہمارے اندر بُرے خیالات پیدا کرتا ہے۔ خواہ کوئی برہمن کا بیٹا ہی کیوں نہ ہو، مگر اگر وہ اپنی عادات میں بدچلن اور غیر اخلاقی ہے، تو ہمیں اُس کے ہاتھ سے کھانا نہیں کھانا چاہیے۔
مگر اِن رسوم کی روح جا چکی ہے۔ جو کچھ باقی رہ گیا ہے وہ یہ ہے کہ ہم کسی ایسے شخص کے ہاتھ سے نہیں کھا سکتے جو سب سے اعلیٰ ذات کا نہ ہو، خواہ وہ سب سے زیادہ دانا اور مقدس ہستی ہی کیوں نہ ہو۔ اُن پرانے قواعد کی بے اعتنائی ہمیشہ حلوائی کی دکان میں دیکھنے کو ملتی ہے۔ اگر آپ وہاں نظر دوڑائیں، تو آپ مٹھائیوں پر مکھیاں منڈلاتی ہوئی پائیں گے، اور سڑک کی گرد مٹھائیوں پر اُڑتی ہوئی، اور خود حلوائی ایسے لباس میں جو زیادہ صاف ستھرا نہیں۔ خریداروں کو یک زبان ہو کر اعلان کرنا چاہیے کہ وہ مٹھائی اُس وقت تک نہیں خریدیں گے جب تک وہ حلوائی کی دکان میں شیشے کی الماریوں میں نہ رکھی جائے۔ اِس کا یہ مفید اثر ہوگا کہ مکھیاں مٹھائیوں تک ہیضے اور دیگر وبائی جراثیم پہنچانے سے رک جائیں گی۔ ہمیں بہتری کی طرف بڑھنا چاہیے، مگر بہتر ہونے کے بجائے ہم پیچھے ہٹ گئے ہیں۔ منو کہتے ہیں کہ ہمیں پانی میں نہیں تھوکنا چاہیے، مگر ہم ہر قسم کی غلاظت دریاؤں میں پھینک دیتے ہیں۔ اِن سب باتوں پر غور کرتے ہوئے ہم دیکھتے ہیں کہ اپنے بیرونی نفس کی طہارت بہت ضروری ہے۔ شاستر کار اِسے بخوبی جانتے تھے۔ مگر اب کھانے کے بارے میں پاکیزگی کی اِس رسم کی اصل روح کھو چکی ہے اور صرف اُس کا ظاہری ڈھانچہ باقی رہ گیا ہے۔ چور، شرابی اور مجرم ہماری ذات کے بھائی بند ہو سکتے ہیں، مگر اگر کوئی نیک اور شریف انسان کسی نچلی ذات کے شخص کے ساتھ، جو خود اُس کے جتنا ہی قابلِ احترام ہو، کھانا کھا لے، تو وہ ذات سے خارج کر دیا جائے گا اور ہمیشہ کے لیے برباد ہو جائے گا۔ یہ رواج ہمارے ملک کے لیے ایک آفت بن گیا ہے۔ اِس لیے یہ واضح طور پر سمجھ لینا چاہیے کہ گناہ گاروں کی صحبت میں آنے سے گناہ لاحق ہوتا ہے، اور نیک اشخاص کی صحبت میں شرافت؛ اور بدکاروں سے کنارہ کشی ہی بیرونی طہارت ہے۔
باطنی طہارت ایک کہیں زیادہ کٹھن کام ہے۔ یہ سچ بولنے، غریبوں کا احساس کرنے، حاجت مندوں کی مدد کرنے، وغیرہ پر مشتمل ہے۔ کیا ہم ہمیشہ سچ بولتے ہیں؟ اکثر یہ ہوتا ہے۔ لوگ اپنے کسی ذاتی کام سے کسی دولت مند شخص کے گھر جاتے ہیں اور اُسے غریبوں کا محسن وغیرہ کہہ کر اُس کی خوشامد کرتے ہیں، اگرچہ وہ شخص اپنے گھر آنے والے کسی غریب کا گلا تک کاٹ دے۔ یہ کیا ہے؟ سراسر جھوٹ کے سوا کچھ نہیں۔ اور یہی وہ چیز ہے جو ذہن کو آلودہ کرتی ہے۔ اِس لیے یہ بات صحیح کہی گئی ہے کہ جو شخص بارہ برس تک اپنے باطنی نفس کو پاک کرتا رہے، اِس عرصے میں ایک بھی بُرا خیال دل میں نہ لائے، تو وہ جو کچھ کہے گا وہ یقیناً سچ ثابت ہوگا۔ یہ سچائی کی طاقت ہے، اور جس نے اپنے باطنی اور بیرونی دونوں نفس کو پاک کر لیا ہو، وہی عشق (بھکتی) کا اہل ہے۔ مگر خوبی یہ ہے کہ عشق بذاتِ خود ذہن کو بڑی حد تک پاک کر دیتا ہے۔ اگرچہ یہودی، مسلمان اور عیسائی، جسم کی حد سے زیادہ بیرونی طہارت پر اُتنی اہمیت نہیں دیتے جتنی ہندو دیتے ہیں، پھر بھی اُن کے ہاں یہ کسی نہ کسی صورت میں موجود ہے؛ وہ محسوس کرتے ہیں کہ ایک حد تک اِس کی ہمیشہ ضرورت رہتی ہے۔ یہودیوں میں بُت پرستی کی مذمت کی جاتی ہے، مگر اُن کا ایک معبد تھا جس میں ایک صندوق رکھا جاتا تھا جسے وہ تابوت (ارک) کہتے تھے، جس میں شریعت کی الواح محفوظ تھیں، اور اُس صندوق کے اوپر دو فرشتوں کی شبیہیں تھیں جن کے پر پھیلے ہوئے تھے، اور اُن کے درمیان خیال کیا جاتا تھا کہ ذاتِ الٰہی ایک بادل کی صورت میں ظاہر ہوتی ہے۔ وہ معبد مدتوں پہلے تباہ ہو چکا ہے، مگر نئے معبد بالکل پرانی طرز پر بنائے جاتے ہیں، اور صندوق میں مذہبی کتابیں رکھی جاتی ہیں۔ رومن کیتھولک اور یونانی عیسائیوں میں بُت پرستی بعض صورتوں میں موجود ہے۔ عیسیٰ کی شبیہ اور اُن کی والدہ کی شبیہ کی پرستش کی جاتی ہے۔ پروٹسٹنٹ میں بُت پرستی نہیں، پھر بھی وہ خدا کی پرستش ایک شخصی صورت میں کرتے ہیں، جسے ایک اور صورت کی بُت پرستی کہا جا سکتا ہے۔ پارسیوں اور ایرانیوں میں آتش پرستی بڑے پیمانے پر رائج ہے۔ مسلمانوں میں انبیا اور بڑے اور نیک اشخاص کی تعظیم کی جاتی ہے، اور وہ نماز کے وقت اپنے چہرے کعبے کی طرف موڑ لیتے ہیں۔ یہ باتیں ظاہر کرتی ہیں کہ مذہبی ارتقا کے پہلے مرحلے پر انسانوں کو کسی بیرونی چیز سے کام لینا پڑتا ہے، اور جب باطنی نفس پاک ہو جاتا ہے تو وہ زیادہ تجریدی تصورات کی طرف رجوع کرتے ہیں۔ "جب جیو (جیوا) کو برہمن کے ساتھ متحد کرنے کی کوشش کی جائے تو یہ بہترین ہے، جب مراقبہ کی مشق کی جائے تو یہ متوسط ہے، ناموں کی تکرار سب سے نچلی صورت ہے، اور بیرونی عبادت سب سے ادنیٰ میں بھی ادنیٰ ہے۔" مگر یہ واضح طور پر سمجھ لینا چاہیے کہ آخری صورت پر عمل کرنے میں بھی کوئی گناہ نہیں۔ ہر شخص کو وہی کرنا چاہیے جو وہ کر سکتا ہے؛ اور اگر اُسے اُس سے روکا جائے، تو وہ اپنے مقصد کو پانے کے لیے اُسے کسی اور طریقے سے کرے گا۔ چنانچہ ہمیں اُس شخص کی بُرائی نہیں کرنی چاہیے جو بُتوں کی پرستش کرتا ہے۔ وہ ارتقا کے اُس مرحلے میں ہے، اور اِس لیے اُسے اِن کی ضرورت ہے؛ دانا لوگوں کو چاہیے کہ ایسے اشخاص کو آگے بڑھنے میں مدد دیں اور اُنہیں بہتر کرنے پر آمادہ کریں۔ مگر اِن مختلف اقسام کی عبادت کے بارے میں جھگڑنے کا کوئی فائدہ نہیں۔
بعض لوگ دولت حاصل کرنے کی غرض سے خدا کی پرستش کرتے ہیں، بعض اِس لیے کہ وہ بیٹا چاہتے ہیں، اور وہ خود کو بھاگوت (عاشق و عقیدت مند) سمجھتے ہیں۔ یہ عشق (بھکتی) نہیں، اور وہ سچے بھاگوت نہیں ہیں۔ جب کوئی ایسا سادھو آتا ہے جو دعویٰ کرتا ہے کہ وہ سونا بنا سکتا ہے، تو وہ اُس کی طرف دوڑ پڑتے ہیں، اور پھر بھی خود کو بھاگوت سمجھتے ہیں۔ یہ عشق نہیں اگر ہم بیٹے کی خواہش کے ساتھ خدا کی پرستش کریں؛ یہ عشق نہیں اگر ہم دولت مند ہونے کی خواہش کے ساتھ پرستش کریں؛ یہ عشق نہیں خواہ ہمیں جنت کی خواہش ہی کیوں نہ ہو؛ یہ عشق نہیں اگر کوئی دوزخ کے عذابوں سے بچائے جانے کی خواہش کے ساتھ پرستش کرے۔ عشق نہ خوف کا حاصل ہے نہ لالچ کا۔ سچا بھاگوت وہ ہے جو کہتا ہے: "اے خدا! مجھے کوئی حسین بیوی نہیں چاہیے، مجھے علم یا نجات نہیں چاہیے۔ مجھے سینکڑوں بار جنم لینے اور مرنے دے۔ میری تو بس یہ خواہش ہے کہ میں ہمیشہ تیری خدمت میں مصروف رہوں۔" یہ اُس مرحلے پر ہوتا ہے — اور جب انسان ہر چیز میں خدا کو، اور ہر چیز کو خدا میں دیکھتا ہے — کہ وہ کامل عشق حاصل کرتا ہے۔ تب ہی وہ ذرہ بین والے جرثومے سے لے کر برہما تک ہر چیز میں وشنو کو متجسم دیکھتا ہے، اور تب ہی وہ خدا کو ہر چیز میں اپنے آپ کو ظاہر کرتے ہوئے دیکھتا ہے، تب ہی وہ محسوس کرتا ہے کہ خدا کے بغیر کوئی چیز نہیں، اور تب اور صرف تب وہ خود کو تمام موجودات میں سب سے حقیر سمجھتے ہوئے ایک سچے عاشق کی حقیقی روح کے ساتھ خدا کی پرستش کرتا ہے۔ پھر وہ تیرتھوں (مقدس مقامات) اور عبادت کی بیرونی صورتوں کو بہت پیچھے چھوڑ دیتا ہے، وہ ہر انسان کو سب سے کامل معبد کے طور پر دیکھتا ہے۔
عشق (بھکتی) کو شاستروں میں کئی طریقوں سے بیان کیا گیا ہے۔ ہم کہتے ہیں کہ خدا ہمارا باپ ہے۔ اِسی طرح ہم اُسے ماں کہتے ہیں، وغیرہ وغیرہ۔ یہ رشتے اِس لیے تصور کیے جاتے ہیں تاکہ ہم میں عشق کو مضبوط کریں، اور یہ ہمیں خدا کے زیادہ قریب اور زیادہ عزیز محسوس کراتے ہیں۔ اِسی لیے یہ نام ایک لحاظ سے روا ہیں، اور وہ یہ کہ یہ الفاظ محض پیار کے الفاظ ہیں، اُس والہانہ محبت کا نتیجہ جو ایک سچا بھاگوت خدا کے لیے محسوس کرتا ہے۔ راس لیلا میں رادھا اور کرشن کی کہانی کو لیجیے۔ یہ کہانی محض ایک سچے عاشق کی حقیقی روح کی مثال پیش کرتی ہے، کیونکہ دنیا میں کوئی محبت اُس محبت سے بڑھ کر نہیں جو ایک مرد اور ایک عورت کے درمیان موجود ہوتی ہے۔ جب ایسی شدید محبت ہوتی ہے، تو وہاں کوئی خوف نہیں ہوتا، اُس واحد بندھن کے سوا کوئی اور لگاؤ نہیں ہوتا جو اُس جوڑے کو ایک ناقابلِ تقسیم اور سب کو اپنے میں سمو لینے والے رشتے میں باندھتا ہے۔ مگر والدین کے ساتھ، محبت اُس تعظیم کی وجہ سے خوف کے ساتھ آمیختہ ہوتی ہے جو ہمیں اُن کے لیے ہوتی ہے۔ ہمیں اِس کی پروا کیوں ہو کہ خدا نے کوئی چیز پیدا کی یا نہیں، ہمیں اِس حقیقت سے کیا سروکار کہ وہ ہمارا محافظ ہے؟ وہ تو محض ہمارا محبوب ہے، اور ہمیں خوف کے تمام خیالات سے پاک ہو کر اُس کی پرستش کرنی چاہیے۔ انسان خدا سے محبت اُسی وقت کرتا ہے جب اُس کی کوئی اور خواہش نہ ہو، جب وہ کسی اور چیز کا سوچے ہی نہ، اور جب وہ اُس کے عشق میں دیوانہ ہو جائے۔ وہ محبت جو انسان کو اپنے محبوب کے لیے ہوتی ہے، اُس محبت کی وضاحت کر سکتی ہے جو ہمیں خدا کے لیے ہونی چاہیے۔ کرشن خدا ہیں اور رادھا اُن سے محبت کرتی ہیں؛ اُن کتابوں کو پڑھیے جو اُس کہانی کو بیان کرتی ہیں، اور پھر آپ تصور کر سکتے ہیں کہ آپ کو خدا سے کس طرح محبت کرنی چاہیے۔ مگر اِسے کتنے لوگ سمجھتے ہیں؟ وہ لوگ جو اپنی جڑ تک بدکار ہیں اور جنہیں اِس کا کوئی اندازہ نہیں کہ اخلاق کیا ہے، یہ سب کیسے سمجھ سکتے ہیں؟ جب لوگ اپنے ذہنوں سے ہر قسم کے دنیاوی خیالات کو نکال دیتے ہیں اور ایک صاف ستھری اخلاقی اور روحانی فضا میں رہتے ہیں، تب ہی وہ گہرے ترین خیالات کو سمجھ پاتے ہیں، خواہ وہ اَن پڑھ ہی کیوں نہ ہوں۔ مگر ایسی فطرت کے لوگ کتنے کم ہیں! کوئی ایک بھی مذہب ایسا نہیں جسے انسان مسخ نہ کر سکے۔ مثلاً، وہ یہ سوچ سکتا ہے کہ آتمن جسم سے بالکل الگ ہے، اور اِس لیے جب وہ جسم سے گناہ کرتا ہے تو اُس کا آتمن متاثر نہیں ہوتا۔ اگر مذاہب کی سچے دل سے پیروی کی جاتی، تو ایک بھی ایسا انسان نہ ہوتا، خواہ ہندو ہو، مسلمان ہو، یا عیسائی، جو سراپا پاکیزگی نہ ہوتا۔ مگر انسان اپنی ہی فطرت سے رہنمائی پاتے ہیں، خواہ وہ اچھی ہو یا بُری؛ اِس میں کوئی شک نہیں۔ مگر دنیا میں ہمیشہ کچھ ایسے لوگ ہوتے ہیں جو خدا کا ذکر سن کر سرشار ہو جاتے ہیں، اور خدا کے بارے میں پڑھ کر مسرت کے آنسو بہاتے ہیں۔ ایسے لوگ ہی سچے عاشق (بھکت) ہیں۔
مذہبی ارتقا کے ابتدائی مرحلے پر انسان خدا کو اپنا آقا اور خود کو اُس کا خادم سمجھتا ہے۔ وہ خود کو اُس کا ممنون محسوس کرتا ہے کہ وہ اُس کی روزمرہ ضروریات کا انتظام کرتا ہے، وغیرہ۔ ایسے خیالات کو ایک طرف رکھ دیجیے۔ صرف ایک ہی کششی قوت ہے، اور وہ خدا ہے؛ اور اُسی کششی قوت کی فرماں برداری میں سورج اور چاند اور باقی ہر چیز حرکت کرتی ہے۔ اِس دنیا میں ہر چیز، خواہ اچھی ہو یا بُری، خدا کی ہے۔ ہماری زندگی میں جو کچھ بھی پیش آتا ہے، خواہ اچھا ہو یا بُرا، ہمیں اُسی کی طرف لا رہا ہے۔ ایک شخص کسی خود غرضانہ مقصد کی خاطر دوسرے کو قتل کر دیتا ہے۔ مگر اِس کے پیچھے محرک محبت ہی ہے، خواہ وہ اپنے لیے ہو یا کسی اور کے لیے۔ ہم بھلائی کریں یا بُرائی، محرک محبت ہی ہے۔ جب ایک شیر کسی بھینسے کو مارتا ہے، تو اِس لیے کہ وہ یا اُس کے بچے بھوکے ہیں۔
خدا محبت کا مجسم ہے۔ وہ ہر چیز میں عیاں ہے۔ ہر کوئی اُسی کی طرف کھنچا چلا جا رہا ہے، خواہ وہ اِسے جانتا ہو یا نہ جانتا ہو۔ جب ایک عورت اپنے شوہر سے محبت کرتی ہے، تو وہ یہ نہیں سمجھتی کہ یہ اُس کے شوہر میں موجود الٰہی عنصر ہی وہ عظیم کششی قوت ہے۔ محبت کا خدا ہی وہ واحد ہستی ہے جس کی پرستش کی جانی چاہیے۔ جب تک ہم اُسے صرف خالق اور محافظ کے طور پر سوچتے ہیں، ہم اُسے بیرونی عبادت پیش کر سکتے ہیں، مگر جب ہم اِن سب سے آگے بڑھ جاتے ہیں اور اُسے محبت کا مجسم سمجھتے ہیں، اُسے ہر چیز میں اور ہر چیز کو اُس میں دیکھتے ہیں، تب ہی اعلیٰ ترین عشق (بھکتی) حاصل ہوتا ہے۔
English
BHAKTI
(Delivered at Sialkote, Punjab)
In response to invitations from the Punjab and Kashmir, the Swami Vivekananda travelled through those parts. He stayed in Kashmir for over a month and his work there was very much appreciated by the Maharaja and his brothers. He then spent a few days in visiting Murree, Rawalpindi, and Jammu, and at each of these places he delivered lectures. Subsequently he visited Sialkote and lectured twice, once in English and once in Hindi. The subject of the Swamiji's Hindi lecture was Bhakti, a summary of which, translated into English, is given below:
The various religions that exist in the world, although they differ in the form of worship they take, are really one. In some places the people build temples and worship in them, in some they worship fire, in others they prostrate themselves before idols, while there are many who do not believe at all in God. All are true, for, if you look to the real spirit, the real religion, and the truths in each of them, they are all alike. In some religions God is not worshipped, nay, His existence is not believed in, but good and worthy men are worshipped as if they were Gods. The example worthy of citation in this case is Buddhism. Bhakti is everywhere, whether directed to God or to noble persons. Upâsâna in the form of Bhakti is everywhere supreme, and Bhakti is more easily attained than Jnâna. The latter requires favourable circumstances and strenuous practice. Yoga cannot be properly practiced unless a man is physically very healthy and free from all worldly attachments. But Bhakti can be more easily practiced by persons in every condition of life. Shândilya Rishi, who wrote about Bhakti, says that extreme love for God is Bhakti. Prahlâda speaks to the same effect. If a man does not get food one day, he is troubled; if his son dies, how agonising it is to him! The true Bhakta feels the same pangs in his heart when he yearns after God. The great quality of Bhakti is that it cleanses the mind, and the firmly established Bhakti for the Supreme Lord is alone sufficient to purify the mind. "O God, Thy names are innumerable, but in every name Thy power is manifest, and every name is pregnant with deep and mighty significance." We should think of God always and not consider time and place for doing so.
The different names under which God is worshipped are apparently different. One thinks that his method of worshipping God is the most efficacious, and another thinks that his is the more potent process of attaining salvation. But look at the true basis of all, and it is one. The Shaivas call Shiva the most powerful; the Vaishnavas hold to their all-powerful Vishnu; the worshippers of Devi will not yield to any in their idea that their Devi is the most omnipotent power in the universe. Leave inimical thoughts aside if you want to have permanent Bhakti. Hatred is a thing which greatly impedes the course of Bhakti, and the man who hates none reaches God. Even then the devotion for one's own ideal is necessary. Hanumân says, "Vishnu and Râma, I know, are one and the same, but after all, the lotus-eyed Rama is my best treasure." The peculiar tendencies with which a person is born must remain with him. That is the chief reason why the world cannot be of one religion — and God forbid that there should be one religion only — for the world would then be a chaos and not a cosmos. A man must follow the tendencies peculiar to himself; and if he gets a teacher to help him to advance along his own lines, he will progress. We should let a person go the way he intends to go, but if we try to force him into another path, he will lose what he has already attained and will become worthless. As the face of one person does not resemble that of another, so the nature of one differs from that of another, and why should he not be allowed to act accordingly? A river flows in a certain direction; and if you direct the course into a regular channel, the current becomes more rapid and the force is increased, but try to divert it from its proper course, and you will see the result; the volume as well as the force will be lessened. This life is very important, and it, therefore, ought to be guided in the way one's tendency prompts him. In India there was no enmity, and every religion was left unmolested; so religion has lived. It ought to be remembered that quarrels about religion arise from thinking that one alone has the truth and whoever does not believe as one does is a fool; while another thinks that the other is a hypocrite, for if he were not one, he would follow him.
If God wished that people should follow one religion, why have so many religions sprung up? Methods have been vainly tried to force one religion upon everyone. Even when the sword was lifted to make all people follow one religion, history tells us that ten religions sprang up in its place. One religion cannot suit all. Man is the product of two forces, action and reaction, which make him think. If such forces did not exercise a man's mind, he would be incapable of thinking. Man is a creature who thinks; Manushya (man) is a being with Manas (mind); and as soon as his thinking power goes, he becomes no better than an animal. Who would like such a man? God forbid that any such state should come upon the people of India. Variety in unity is necessary to keep man as man. Variety ought to be preserved in everything; for as long as there is variety the world will exist. Of course variety does not merely mean that one is small and the other is great; but if all play their parts equally well in their respective position in life, the variety is still preserved. In every religion there have been men good and able, thus making the religion to which they belonged worthy of respect; and as there are such people in every religion, there ought to be no hatred for any sect whatsoever.
Then the question may be asked, should we respect that religion which advocates vice? The answer will be certainly in the negative, and such a religion ought to be expelled at once, because it is productive of harm. All religion is to be based upon morality, and personal purity is to be counted superior to Dharma. In this connection it ought to be known that Âchâra means purity inside and outside. External purity can be attained by cleansing the body with water and other things which are recommended in the Shâstras. The internal man is to be purified by not speaking falsehood, by not drinking, by not doing immoral acts, and by doing good to others. If you do not commit any sin, if you do not tell lies, if you do not drink, gamble, or commit theft, it is good. But that is only your duty and you cannot be applauded for it. Some service to others is also to be done. As you do good to yourself, so you must do good to others.
Here I shall say something about food regulations. All the old customs have faded away, and nothing but a vague notion of not eating with this man and not eating; with that man has been left among our countrymen. Purity by touch is the only relic left of the good rules laid down hundreds of years ago. Three kinds of food are forbidden in the Shastras. First, the food that is by its very nature defective, as garlic or onions. If a man eats too much of them it creates passion, and he may be led to commit immoralities, hateful both to God and man. Secondly, food contaminated by external impurities. We ought to select some place quite neat and clean in which to keep our food. Thirdly, we should avoid eating food touched by a wicked man, because contact with such produces bad ideas in us. Even if one be a son of a Brahmin, but is profligate and immoral in his habits, we should not eat food from his hands.
But the spirit of these observances is gone. What is left is this, that we cannot eat from the hands of any man who is not of the highest caste, even though he be the most wise and holy person. The disregard of those old rules is ever to be found in the confectioner's shop. If you look there, you will find flies hovering all over the confectionery, and the dust from the road blowing upon the sweetmeats, and the confectioner himself in a dress that is not very clean and neat. Purchasers should declare with one voice that they will not buy sweets unless they are kept in glass-cases in the Halwai's shop. That would have the salutary effect of preventing flies from conveying cholera and other plague germs to the sweets. We ought to improve, but instead of improving we have gone back. Manu says that we should not spit in water, but we throw all sorts of filth into the rivers. Considering all these things we find that the purification of one's outer self is very necessary. The Shâstrakâras knew that very well. But now the real spirit of this observance of purity about food is lost and the letter only remains. Thieves, drunkards, and criminals can be our caste-fellows, but if a good and noble man eats food with a person of a lower caste, who is quite as respectable as himself, he will be outcasted and lost for ever. This custom has been the bane of our country. It ought, therefore, to be distinctly understood that sin is incurred by coming in contact with sinners, and nobility in the company of good persons; and keeping aloof from the wicked is the external purification.
The internal purification is a task much more severe. It consists in speaking the truth, sensing the poor, helping the needy, etc. Do we always speak the truth? What happens is often this. People go to the house of a rich person for some business of their own and flatter him by calling him benefactor of the poor and so forth, even though that man may cut the throat of a poor man coming to his house. What is this? Nothing but falsehood. And it is this that pollutes the mind. It is therefore, truly said that whatever a man says who has purified his inner self for twelve years without entertaining a single vicious idea during that period is sure to come true. This is the power of truth, and one who has cleansed both the inner and the outer self is alone capable of Bhakti. But the beauty is that Bhakti itself cleanses the mind to a great extent. Although the Jews, Mohammedans, and Christians do not set so much importance upon the excessive external purification of the body as the Hindus do, still they have it in some form or other; they find that to a certain extent it is always required. Among the Jews, idol-worship is condemned, but they had a temple in which was kept a chest which they called an ark, in which the Tables of the Law were preserved, and above the chest were two figures of angels with wings outstretched, between which the Divine Presence was supposed to manifest itself as a cloud. That temple has long since been destroyed, but the new temples are made exactly after the old fashion, and in the chest religious books are kept. The Roman Catholics and the Greek Christians have idol-worship in certain forms. The image of Jesus and that of his mother are worshipped. Among Protestants there is no idol-worship, yet they worship God in a personal form, which may be called idol-worship in another form. Among Parsees and Iranians fire-worship is carried on to a great extent. Among Mohammedans the prophets and great and noble persons are worshipped, and they turn their faces towards the Caaba when they pray. These things show that men at the first stage of religious development have to make use of something external, and when the inner self becomes purified they turn to more abstract conceptions. "When the Jiva is sought to be united with Brahman it is best, when meditation is practiced it is mediocre, repetition of names is the lowest form, and external worship is the lowest of the low." But it should be distinctly understood that even in practicing the last there is no sin. Everybody ought to do what he is able to do; and if he be dissuaded from that, he will do it in some other way in order to attain his end. So we should not speak ill of a man who worships idols. He is in that stage of growth, and, therefore, must have them; wise men should try to help forward such men and get them to do better. But there is no use in quarrelling about these various sorts of worship.
Some persons worship God for the sake of obtaining wealth, others because they want to have a son, and they think themselves Bhâgavatas (devotees). This is no Bhakti, and they are not true Bhagavatas. When a Sâdhu comes who professes that he can make gold, they run to him, and they still consider themselves Bhagavatas. It is not Bhakti if we worship God with the desire for a son; it is not Bhakti if we worship with the desire to be rich; it is not Bhakti even if we have a desire for heaven; it is not Bhakti if a man worships with the desire of being saved from the tortures of hell. Bhakti is not the outcome of fear or greediness. He is the true Bhagavata who says, "O God, I do not want a beautiful wife, I do not want knowledge or salvation. Let me be born and die hundreds of times. What I want is that I should be ever engaged in Thy service." It is at this stage — and when a man sees God in everything, and everything in God — that he attains perfect Bhakti. It is then that he sees Vishnu incarnated in everything from the microbe to Brahmâ, and it is then that he sees God manifesting Himself in everything, it is then that he feels that there is nothing without God, and it is then and then alone that thinking himself to be the most insignificant of all beings he worships God with the true spirit of a Bhakta. He then leaves Tirthas and external forms of worship far behind him, he sees every man to be the most perfect temple.
Bhakti is described in several ways in the Shastras. We say that God is our Father. In the same way we call Him Mother, and so on. These relationships are conceived in order to strengthen Bhakti in us, and they make us feel nearer and dearer to God. Hence these names are justifiable in one way, and that is that the words are simply words of endearment, the outcome of the fond love which a true Bhagavata feels for God. Take the story of Râdhâ and Krishna in Râsalilâ. The story simply exemplifies the true spirit of a Bhakta, because no love in the world exceeds that existing between a man and a woman. When there is such intense love, there is no fear, no other attachment save that one which binds that pair in an inseparable and all-absorbing bond. But with regard to parents, love is accompanied with fear due to the reverence we have for them. Why should we care whether God created anything or not, what have we to do with the fact that He is our preserver? He is only our Beloved, and we should adore Him devoid all thoughts of fear. A man loves God only when he has no other desire, when he thinks of nothing else and when he is mad after Him. That love which a man has for his beloved can illustrate the love we ought to have for God. Krishna is the God and Radha loves Him; read those books which describe that story, and then you can imagine the way you should love God. But how many understand this? How can people who are vicious to their very core and have no idea of what morality is understand all this? When people drive all sorts of worldly thoughts from their minds and live in a clear moral and spiritual atmosphere, it is then that they understand the abstrusest of thoughts even if they be uneducated. But how few are there of that nature! There is not a single religion which cannot be perverted by man. For example, he may think that the Âtman is quite separate from the body, and so, when committing sins with the body his Atman is unaffected. If religions were truly followed, there would not have been a single man, whether Hindu, Mohammedan, or Christian, who would not have been all purity. But men are guided by their own nature, whether good or bad; there is no gainsaying that. But in the world, there are always some who get intoxicated when they hear of God, and shed tears of joy when they read of God. Such men are true Bhaktas.
At the initial stage of religious development a man thinks of God as his Master and himself as His servant. He feels indebted to Him for providing for his daily wants, and so forth. Put such thoughts aside. There is but one attractive power, and that is God; and it is in obedience to that attractive power that the sun and the moon and everything else move. Everything in this world, whether good or bad, belongs to God. Whatever occurs in our life, whether good or bad, is bringing us to Him. One man kills another because of some selfish purpose. But the motive behind is love, whether for himself or for any one else. Whether we do good or evil, the propeller is love. When a tiger kills a buffalo, it is because he or his cubs are hungry.
God is love personified. He is apparent in everything. Everybody is being drawn to Him whether he knows it or not. When a woman loves her husband, she does not understand that it is the divine in her husband that is the great attractive power. The God of Love is the one thing to be worshipped. So long as we think of Him only as the Creator and Preserver, we can offer Him external worship, but when we get beyond all that and think Him to be Love Incarnate, seeing Him in all things and all things in Him, it is then that supreme Bhakti is attained.
متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔