వివేకానంద ఆర్కైవ్

ఒక అసంపూర్ణ కవిత

సంపుటం9 poem
138 పదాలు · 1 నిమిషాల చదువు · Writings: Prose and Poems(Original and Translated)

ఈ అనువాదం కృత్రిమ మేధస్సు సహాయంతో రూపొందించబడింది మరియు దీనిలో తప్పులు ఉండవచ్చు. ప్రామాణిక పాఠ్యం కోసం దయచేసి మూల ఆంగ్లాన్ని చూడండి.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

తెలుగు

అసంపూర్ణ కవిత

(నూతన ఆవిష్కరణలు, సం. 3, పు. 490. ఈ తేది లేని కవిత మాస్సాచుసెట్స్, కోహాసెట్‌లోని వేదాంత కేంద్రం సంరక్షణలో ఉంది. పో. "నా లీల ముగిసింది", సమగ్ర రచనలు, VI.)

జీవితం నుండి జీవితానికి నేను ఇక్కడ ద్వారాల వద్ద వేచి ఉన్నాను — అవి

తెరుచుకోవడం లేదు.

నిరంతర ప్రార్థనలతో నా నాలుక అరిగిపోయింది మరియు మసకబారాయి

నా కళ్ళు

చీకటిలో కాంతి రేఖ కోసం నిరంతరం వెదుకుతూ

చాలా కాలంగా వెదుకుతున్న ఒక్క కిరణానికి;

నా హృదయం నిరాశ యొక్క అంధకారంలో పట్టుకోబడింది, ఆశ దాదాపు

ఎగిరిపోయింది.

———

జీవితం యొక్క సన్నని గట్టుపై నిలబడి, కింద

నాకు కనిపిస్తోంది అగాధం —

పోరు మరియు దుఃఖం, తిరిగే జీవితపు గాఢ అంధకారం మరియు

మృత్యువు,

పిచ్చిగా గిరగిరా తిరగటం, వ్యర్థ పోరాటాలు, స్వేచ్ఛగా తిరిగే

అవివేకం.

ఒక వైపు ఈ నిరాశ అగాధం — అది చూడటానికే వణుకు వస్తోంది —

మరొక వైపు ఈ గోడ . . .

English

AN UNFINISHED POEM

(New Discoveries, Vol. 3. p. 490. This undated poem is preserved in the archives of the Vedanta Centre, Cohasset, Massachusetts. Cf. “My Play is Done”, [6]Complete Works, VI.)

From life to life I am waiting here at the gates — they

open not.

My tongue is parched with ceaseless prayers and dim

my eyes have grown

With constant straining through the gloom to catch

one ray long sought;

My heart is seized with dark despair, all hope well-

nigh has flown.

———

And standing on life's narrow ridge, beneath the

chasm I see —

Strife and sorrow, darkness deep of whirling life and

death,

Of mad commotion, struggles vain, of folly roaming

free.

On one side this dark abyss — I shudder to see it even —

On the other this wall . . .


వచనం వికీసోర్స్ నుండి, పబ్లిక్ డొమైన్. అసలు ప్రచురణకర్త అద్వైత ఆశ్రమం.