వివేకానంద ఆర్కైవ్

ఇంకొంచెము ఓపికపట్టుము, ధైర్యవంతుడా

సంపుటం4 poem
369 పదాలు · 1 నిమిషాల చదువు · Writings: Poems

ఈ అనువాదం కృత్రిమ మేధస్సు సహాయంతో రూపొందించబడింది మరియు దీనిలో తప్పులు ఉండవచ్చు. ప్రామాణిక పాఠ్యం కోసం దయచేసి మూల ఆంగ్లాన్ని చూడండి.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

తెలుగు

సూర్యుని మేఘము కొంచెము కప్పినచో,

ఆకాశము చీకటి మాత్రమే చూపినచో,

ఇంకొంచెము ఓపికపట్టుము, ధైర్యవంతుడా,

విజయము తప్పక వచ్చును.

శీతకాలము లేకుండ వేసవి రానిది లేదు,

ప్రతి లోతు తరంగశిఖరమగును,

వెలుగు నీడలలో ఒకదానినొకటి నెట్టుకొనును;

అప్పుడు స్థిరముగా, ధైర్యముగా ఉండుము.

జీవితపు కర్తవ్యములు నిజముగా కఠినములు,

దాని సుఖములు క్షణికములు, వ్యర్థములు,

లక్ష్యము అంత అస్పష్టముగా, మసకగా కనిపించును,

అయినను చీకటిలో నడుచుచుండుము, ధైర్యవంతుడా,

నీ సమస్త శక్తి సామర్థ్యములతో.

ఏ కర్మయు వ్యర్థము కాదు, ఏ పోరాటము నిష్ఫలము కాదు,

ఆశలు ఎండిపోయినను, శక్తులు క్షీణించినను;

నీ వంశమునుండి సమస్తమునకు వారసులు వచ్చెదరు,

అప్పుడు ఇంకొంచెము ఓపికపట్టుము, ధైర్యవంతుడా,

ఏ మంచిపనియు ఎన్నడూ నశించదు.

జీవితములో సజ్జనులు, జ్ఞానులు అరుదు అయినప్పటికీ,

నాయకత్వపు పగ్గములు వారి చేతులలోనే ఉన్నవి,

జనసామాన్యము విలువను ఆలస్యముగా తెలిసికొనును;

ఎవరినీ లెక్కచేయకు, మృదువుగా మార్గదర్శనము చేయుము.

నీతో ఉన్నారు దూరదృష్టి గలవారు,

నీతో ఉన్నాడు సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు,

సమస్త ఆశీర్వాదములు నీపై కురియుగాక, మహాత్మా,

నీకు సమస్తము శుభమగుగాక!

సూర్యుని మేఘము కొంచెము కప్పినచో,

ఆకాశము చీకటి మాత్రమే చూపినచో,

ఇంకొంచెము ఓపికపట్టుము, ధైర్యవంతుడా,

విజయము తప్పక వచ్చును.

శీతకాలము లేకుండ వేసవి రానిది లేదు,

ప్రతి లోతు తరంగశిఖరమగును,

వెలుగు నీడలలో ఒకదానినొకటి నెట్టుకొనును;

అప్పుడు స్థిరముగా, ధైర్యముగా ఉండుము.

జీవితపు కర్తవ్యములు నిజముగా కఠినములు,

దాని సుఖములు క్షణికములు, వ్యర్థములు,

లక్ష్యము అంత అస్పష్టముగా, మసకగా కనిపించును,

అయినను చీకటిలో నడుచుచుండుము, ధైర్యవంతుడా,

నీ సమస్త శక్తి సామర్థ్యములతో.

ఏ కర్మయు వ్యర్థము కాదు, ఏ పోరాటము నిష్ఫలము కాదు,

ఆశలు ఎండిపోయినను, శక్తులు క్షీణించినను;

నీ వంశమునుండి సమస్తమునకు వారసులు వచ్చెదరు,

అప్పుడు ఇంకొంచెము ఓపికపట్టుము, ధైర్యవంతుడా,

ఏ మంచిపనియు ఎన్నడూ నశించదు.

జీవితములో సజ్జనులు, జ్ఞానులు అరుదు అయినప్పటికీ,

నాయకత్వపు పగ్గములు వారి చేతులలోనే ఉన్నవి,

జనసామాన్యము విలువను ఆలస్యముగా తెలిసికొనును;

ఎవరినీ లెక్కచేయకు, మృదువుగా మార్గదర్శనము చేయుము.

నీతో ఉన్నారు దూరదృష్టి గలవారు,

నీతో ఉన్నాడు సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువు,

సమస్త ఆశీర్వాదములు నీపై కురియుగాక, మహాత్మా,

నీకు సమస్తము శుభమగుగాక!

English

If the sun by the cloud is hidden a bit,

If the welkin shows but gloom,

Still hold on yet a while, brave heart,

The victory is sure to come.

No winter was but summer came behind,

Each hollow crests the wave,

They push each other in light and shade ;

Be steady then and brave.

The duties of life are sore indeed,

And its pleasures fleeting, vain,

The goal so shadowy seems and dim,

Yet plod on through the dark, brave heart,

With all thy might and main.

Not a work will be lost, no struggle vain,

Though hopes be blighted, powers gone ;

Of thy loins shall come the heirs to all,

Then hold on yet a while, brave soul,

No good is e'er undone.

Though the good and the wise in life are few,

Yet theirs are the reins to lead,

The masses know but late the worth ;

Heed none and gently guide.

With thee are those who see afar,

With thee is the Lord of might,

All blessings pour on thee, great soul,

To thee may all come right!

If the sun by the cloud is hidden a bit,

If the welkin shows but gloom,

Still hold on yet a while, brave heart,

The victory is sure to come.

No winter was but summer came behind,

Each hollow crests the wave,

They push each other in light and shade ;

Be steady then and brave.

The duties of life are sore indeed,

And its pleasures fleeting, vain,

The goal so shadowy seems and dim,

Yet plod on through the dark, brave heart,

With all thy might and main.

Not a work will be lost, no struggle vain,

Though hopes be blighted, powers gone ;

Of thy loins shall come the heirs to all,

Then hold on yet a while, brave soul,

No good is e'er undone.

Though the good and the wise in life are few,

Yet theirs are the reins to lead,

The masses know but late the worth ;

Heed none and gently guide.

With thee are those who see afar,

With thee is the Lord of might,

All blessings pour on thee, great soul,

To thee may all come right!

Notes


వచనం వికీసోర్స్ నుండి, పబ్లిక్ డొమైన్. అసలు ప్రచురణకర్త అద్వైత ఆశ్రమం.