Hold 에 대하여 Yet While, Brave Heart
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
조금 구름에 가려 해가 보이지 않더라도,
하늘이 어둡기만 하더라도,
그래도 조금만 더 견디라, 용감한 마음이여,
승리는 반드시 오리니.
여름이 뒤따르지 않은 겨울은 없었고,
물결은 골마다 봉우리를 이루나니,
서로가 빛과 그림자 속에서 밀어 가나니 ;
그러므로 굳세고 용감하라.
삶의 의무는 참으로 고통스럽고,
그 즐거움은 덧없고 헛되며,
목표는 어슴푸레하고 흐릿해 보이나,
그래도 어둠을 헤치고 나아가라, 용감한 마음이여,
너의 온 힘과 정성을 다하여.
어떤 일도 헛되지 않고, 어떤 분투도 헛되지 않으리라,
비록 희망이 꺾이고 힘이 사라졌다 하더라도 ;
너의 허리에서 모든 것의 후사가 나오리니,
그러므로 조금만 더 견디라, 용감한 영혼이여,
선한 일은 결코 헛되지 않노라.
비록 삶에서 선하고 지혜로운 자가 적다 하나,
그들의 손에 이끄는 고삐가 있나니,
대중은 그 가치를 뒤늦게야 알게 되리라 ;
누구도 개의치 말고 부드럽게 인도하라.
너와 함께 멀리 보는 이들이 있고,
너와 함께 권능의 주께서 계시며,
모든 축복이 너에게 쏟아지리라, 위대한 영혼이여,
너에게 모든 것이 형통하기를!
조금 구름에 가려 해가 보이지 않더라도,
하늘이 어둡기만 하더라도,
그래도 조금만 더 견디라, 용감한 마음이여,
승리는 반드시 오리니.
여름이 뒤따르지 않은 겨울은 없었고,
물결은 골마다 봉우리를 이루나니,
서로가 빛과 그림자 속에서 밀어 가나니 ;
그러므로 굳세고 용감하라.
삶의 의무는 참으로 고통스럽고,
그 즐거움은 덧없고 헛되며,
목표는 어슴푸레하고 흐릿해 보이나,
그래도 어둠을 헤치고 나아가라, 용감한 마음이여,
너의 온 힘과 정성을 다하여.
어떤 일도 헛되지 않고, 어떤 분투도 헛되지 않으리라,
비록 희망이 꺾이고 힘이 사라졌다 하더라도 ;
너의 허리에서 모든 것의 후사가 나오리니,
그러므로 조금만 더 견디라, 용감한 영혼이여,
선한 일은 결코 헛되지 않노라.
비록 삶에서 선하고 지혜로운 자가 적다 하나,
그들의 손에 이끄는 고삐가 있나니,
대중은 그 가치를 뒤늦게야 알게 되리라 ;
누구도 개의치 말고 부드럽게 인도하라.
너와 함께 멀리 보는 이들이 있고,
너와 함께 권능의 주께서 계시며,
모든 축복이 너에게 쏟아지리라, 위대한 영혼이여,
너에게 모든 것이 형통하기를!
주석
English
If the sun by the cloud is hidden a bit,
If the welkin shows but gloom,
Still hold on yet a while, brave heart,
The victory is sure to come.
No winter was but summer came behind,
Each hollow crests the wave,
They push each other in light and shade ;
Be steady then and brave.
The duties of life are sore indeed,
And its pleasures fleeting, vain,
The goal so shadowy seems and dim,
Yet plod on through the dark, brave heart,
With all thy might and main.
Not a work will be lost, no struggle vain,
Though hopes be blighted, powers gone ;
Of thy loins shall come the heirs to all,
Then hold on yet a while, brave soul,
No good is e'er undone.
Though the good and the wise in life are few,
Yet theirs are the reins to lead,
The masses know but late the worth ;
Heed none and gently guide.
With thee are those who see afar,
With thee is the Lord of might,
All blessings pour on thee, great soul,
To thee may all come right!
If the sun by the cloud is hidden a bit,
If the welkin shows but gloom,
Still hold on yet a while, brave heart,
The victory is sure to come.
No winter was but summer came behind,
Each hollow crests the wave,
They push each other in light and shade ;
Be steady then and brave.
The duties of life are sore indeed,
And its pleasures fleeting, vain,
The goal so shadowy seems and dim,
Yet plod on through the dark, brave heart,
With all thy might and main.
Not a work will be lost, no struggle vain,
Though hopes be blighted, powers gone ;
Of thy loins shall come the heirs to all,
Then hold on yet a while, brave soul,
No good is e'er undone.
Though the good and the wise in life are few,
Yet theirs are the reins to lead,
The masses know but late the worth ;
Heed none and gently guide.
With thee are those who see afar,
With thee is the Lord of might,
All blessings pour on thee, great soul,
To thee may all come right!
Notes
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.