I 선생님
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
I
(벵골어에서 번역)
바그바자르,
콜카타,
1888년 11월 28일.
친애하는 선생님께, (슈리 프라마다다스 미트라)
친절히 보내 주신 파니니의 책을 잘 받았습니다. 이에 대한 저의 감사를 받아 주시기 바랍니다.
저는 또다시 열병을 앓았습니다 — 그런 연유로 당신께 곧바로 답신을 드리지 못하였습니다. 용서하여 주시기 바랍니다. 저는 많이 편찮습니다. 신성한 어머니께 당신이 몸과 마음으로 평안하시기를 기도드리고 있습니다.
당신의 종,
비베카난다.
English
I
(Translated from [6]Bengali)
BAGHBAZAR,
CALCUTTA,
28th November, 1888.
DEAR SIR, (Shri Pramadadas Mitra)
I have received the book of Pânini which you so kindly sent me. Please accept my gratitude for the same.
I had an attack of fever again — hence I could not reply to you immediately. Please excuse. I am ailing much. I am praying to the Divine Mother to keep you happy physically and mentally.
Your servant,
VIVEKANANDA.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.