XXIX G. G.
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
XXIX
시카고, 1895년 1월 11일.
친애하는 G. G. (G. G. 나라심하차리아르),
귀하의 편지가 방금 도착했습니다. . . . 세계 종교 의회는 기독교의 우월성을 다른 신앙 형태들에 대해 증명하려는 의도로 조직되었지만, 힌두교의 철학적 종교는 그럼에도 불구하고 자신의 입장을 유지할 수 있었습니다. 바로스 박사와 그 부류의 사람들은 매우 정통파이며, 저는 그들의 도움을 기대하지 않습니다. . . . 주님께서 이 나라에서 제게 많은 벗을 보내 주셨고, 그 수는 항상 늘고 있습니다. 주님께서 저를 해치려 한 자들을 축복하시기를. . . . 저는 이 나라의 두 대중심지인 보스턴과 뉴욕 사이를 쉬지 않고 오가고 있습니다. 보스턴은 두뇌라 하고 뉴욕은 지갑이라 할 수 있습니다. 두 곳 모두에서 제 성공은 보통 이상입니다. 저는 신문 보도에 무관심하며, 여러분이 제가 그것을 보내 주기를 기대해서는 안 됩니다. 일을 시작하기 위해 약간의 선전이 필요했습니다. 우리는 그것을 충분히 넘게 가졌습니다.
마니 아이에르에게 편지를 썼고, 이미 지시를 내렸습니다. 이제 여러분이 무엇을 할 수 있는지 보여주십시오. 더 이상 어리석은 말은 그만, 실제로 일하십시오. 힌두교인들은 자신의 말을 실제 행동으로 뒷받침해야 합니다. 그들이 할 수 없다면 아무것도 받을 자격이 없습니다. 그것이 전부입니다. 미국은 여러분의 공상을 위해 돈을 주지 않을 것입니다. 그리고 왜 주어야 합니까? 저로서는 진리를 가르치고 싶을 뿐입니다. 이곳이든 다른 곳이든 상관하지 않습니다.
앞으로 사람들이 여러분이나 저에 대해 찬성이든 반대든 무슨 말을 하든 개의치 마십시오. 일하십시오, 사자가 되십시오. 그러면 주님께서 축복하실 것입니다. 저는 죽을 때까지 쉬지 않고 일할 것이며, 죽은 뒤에도 세상의 선을 위해 일할 것입니다. 진리는 거짓보다 무한히 무겁습니다. 선도 마찬가지입니다. 여러분이 이것을 지닌다면, 그 자체의 무게로 길을 열 것입니다.
저는 신지학자들과 아무런 관계가 없습니다. 저지가 나를 도울 것이라고요 -- 허! . . . 최고의 수천 명이 저를 위해 마음을 씁니다. 이것을 아시고 주님을 믿으십시오. 저는 천천히 이 땅에서 모든 신문의 선전이 할 수 있는 것보다 더 큰 영향력을 행사하고 있습니다. 정통파는 그것을 느끼지만, 어쩔 도리가 없습니다. 그것은 인격의 힘, 청정의 힘, 진리의 힘 -- 인격의 힘입니다. 제가 이것을 가지고 있는 한, 안심하셔도 됩니다. 아무도 제 머리카락 하나 해칠 수 없을 것입니다. 시도한다면 실패할 것이라고 주님이 말씀하십니다. . . . 책과 이론은 충분합니다. 사람들의 마음을 뒤흔드는 가장 높고 유일한 방법은 삶입니다. 그것은 인격적 자력을 실어 나릅니다. . . . 주님께서 날마다 더 깊은 통찰을 주고 계십니다. 일하고, 일하고, 일하십시오. . . . 어리석은 말은 그만. 주님에 대해 이야기하십시오. 사기꾼과 괴짜에 대해 이야기하기에는 인생이 너무 짧습니다.
여러분은 항상 기억해야 합니다. 모든 민족은 스스로를 구해야 합니다. 모든 사람도 마찬가지입니다. 타인의 도움을 기대하지 마십시오. 이곳에서 열심히 일하여, 때때로 여러분의 사업을 위해 약간의 돈을 보낼 수 있을 것입니다. 그러나 그것이 전부입니다. 그것을 기대해야 한다면, 차라리 일을 그만두십시오. 또한 아십시오, 이곳은 제 이념을 위한 웅장한 무대이며, 저는 그들이 힌두교인이든 이슬람교인이든 기독교인이든 상관하지 않습니다. 다만 주님을 사랑하는 자는 항상 제 봉사를 받을 것입니다.
. . . 저는 차분하고 조용히 일하기를 좋아하며, 주님은 항상 저와 함께 계십니다. 진정으로 성실하고, 완벽히 이타적이며, 무엇보다 완벽히 순수함으로써 저를 따르십시오. 제 축복이 여러분과 함께합니다. 이 짧은 인생에는 인사치레를 교환할 시간이 없습니다. 전투가 끝난 뒤에 서로의 소감을 나누고 마음껏 칭찬할 수 있습니다. 지금은 말하지 마십시오. 일하고, 일하십시오! 일하십시오! 저는 여러분이 인도에서 한 영구적인 것을 보지 못합니다 -- 여러분이 만든 중심지가 보이지 않습니다 -- 여러분이 세운 사원이나 강당이 보이지 않습니다 -- 여러분과 손잡는 사람이 보이지 않습니다. 말, 말, 말이 너무 많습니다! 우리는 위대하다, 우리는 위대하다! 허튼소리입니다! 우리는 무능한 자들입니다. 그것이 우리의 실상입니다! 이 명예와 명성에 대한 탐욕과 온갖 허튼것 -- 그것이 저에게 무엇입니까? 저는 그것에 대해 무엇을 개의합니까? 저는 수백 명이 주님께 나오는 것을 보고 싶습니다! 그들은 어디에 있습니까? 저는 그들을 원합니다, 보고 싶습니다. 여러분이 그들을 찾아야 합니다. 여러분은 저에게 명예와 명성만 줍니다. 명예와 명성은 치우십시오. 일하러, 용감한 이들이여, 일하러! 여러분은 아직 제 불을 붙잡지 못했습니다 -- 여러분은 저를 이해하지 못합니다! 여러분은 나태와 향락의 옛 틀에서 벗어나지 못하고 있습니다. 모든 나태를 타파하고, 이승과 저승의 모든 향락을 타파하십시오. 불 속에 뛰어들어 사람들을 주님께로 이끄십시오.
여러분이 제 불을 붙잡기를, 여러분이 진정으로 성실하기를, 여러분이 전장에서 영웅의 죽음을 맞이하기를 -- 이것이 항상 기도하는 바입니다.
비베카난다.
추신. 알라싱가, 키디, 발라지 박사, 그리고 모든 이들에게, 이러저러한 사람들이 우리에 대해 찬성이든 반대든 하는 말에 신앙을 걸지 말고, 모든 에너지를 일에 집중하라고 전해 주십시오.
English
XXIX
Chicago, 11th January, 1895.
Dear G. G, (G. G. Narasimhachariar)
Your letter just to hand. . . . The Parliament of Religions was organised with the intention of proving the superiority of the Christian religion over other forms of faith, but the philosophic religion of Hinduism was able to maintain its position notwithstanding. Dr. Barrows and the men of that ilk are very orthodox, and I do not look to them for help. . . . The Lord has sent me many friends in this country, and they are always on the increase. The Lord bless those who have tried to injure me. . . . I have been running all the time between Boston and New York, two great centres of this country, of which Boston may be called the brain and New York, the purse. In both, my success is more than ordinary. I am indifferent to the newspaper reports, and you must not expect me to send any of them to you. A little boom was necessary to begin work. We have had more than enough of that.
I have written to Mani Iyer, and I have given you my directions already. Now show me what you can do. No foolish talk now, but actual work; the Hindus must back their talk with real work; if they cannot they do not deserve anything; that is all. America is not going to give you money for your fads. And why should they? As for me, I want to teach the truth; I do not care whether here or elsewhere.
In future do not pay any heed to what people say either for or against you or me. Work on, be lions; and the Lord will bless you. I shall work incessantly until I die, and even after death I shall work for the good of the world. Truth is infinitely more weighty than untruth; so is goodness. If you possess these, they will make their way by sheer gravity.
I have no connection with the Theosophists. And Judge will help me — pooh! . . . Thousands of the best men do care for me; you know this, and have faith in the Lord. I am slowly exercising an influence in this land greater than all the newspaper blazoning of me can do. The orthodox feel it, but they cannot help it. It is the force of character, of purity, and of truth — of personality. So long as I have these things, you can feel easy; no one will be able to injure a hair of my head. If they try, they will fail, saith the Lord. . . . Enough of books and theories. It is the life that is the highest and the only way to stir the hearts of people; it carries the personal magnetism. . . . The Lord is giving me a deeper and deeper insight every day. Work, work, work. . . . Truce to foolish talk; talk of the Lord. Life is too short to be spent in talking about frauds and cranks
You must always remember that every nation must save itself; so must every man; do not look to others for help. Through hard work here, I shall be able now and then to send you a little money for your work; but that is all. If you have to look forward to that, better stop work. Know also that this is a grand field for my ideas, and that I do not care whether they are Hindus or Mohammedans or Christians, but those that love the Lord will always command my service.
. . . I like to work on calmly and silently, and the Lord is always with me. Follow me, if you will, by being intensely sincere, perfectly unselfish, and, above all, by being perfectly pure. My blessings go with you. In this short life there is no time for the exchange of compliments. We can compare notes and compliment each other to our hearts' content after the battle is finished. Now, do not talk; work, work! work! I do not see anything permanent you hare done in India — I do not see any centre you have made — I do not see any temple or hall you have erected — I do not see anybody joining hands with you. There is too much talk, talk, talk! We are great, we are great! Nonsense! We are imbeciles; that is what we are! This hankering after name and fame and all other humbugs — what are they to me? What do I care about them? I should like to see hundreds coming to the Lord! Where are they? I want them, I want to see them. You must seek them out. You only give me name and fame. Have done with name and fame; to work, my brave men, to work! You have not caught my fire yet — you do not understand me! You run in the old ruts of sloth and enjoyments. Down with all sloth, down with all enjoyments here or hereafter. Plunge into the fire and bring the people towards the Lord.
That you may catch my fire, that you may be intensely sincere, that you may die the heroes' death on the field of battle — is the constant prayer of
Vivekananda.
PS. Tell Alasinga, Kidi, Dr. Balaji, and all the others not to pin their faith on what Tom, Dick, and Harry say for or against us, but to concentrate all their energy on work.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.