विवेकानन्द अभिलेखागार

VI शरत

खंड9 letter
288 शब्द · 1 मिनट पठन · Letters - Fifth Series

यह अनुवाद कृत्रिम बुद्धिमत्ता की सहायता से किया गया है और इसमें त्रुटियाँ हो सकती हैं। प्रामाणिक पाठ के लिए कृपया मूल अंग्रेज़ी देखें।

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

हिन्दी

VI स्वामी सारदानन्द को भगवान् रामकृष्ण को नमन कलकत्ता ३२ आषाढ़ [१५ जुलाई, १८९०] मेरे प्रिय शरत, यह जानकर दुःख हुआ कि [वैकुण्ठनाथ] सान्याल की आदतें अभी तक पक्की नहीं हुई हैं; और ब्रह्मचर्य के बारे में क्या है? मैं आपको नहीं समझता। यदि ऐसा है, तो आप दोनों के लिए सबसे अच्छा यह होगा कि यहाँ आकर रहें। मोहिन्द्र मुखर्जी की विधवा पत्नी तन-मन से आपके लिए एक मठ बनाने की कोशिश कर रही हैं, और सुरेन्द्रनाथ मित्र ने एक और हजार छोड़ा है, इसलिए सम्भावना है कि आपको शीघ्र ही नदी के किनारे एक सुन्दर स्थान मिल जाएगा। वहाँ की सभी कठिनाइयों के बारे में मैं अपनी राय अपने पास रखता हूँ। यहाँ आने का मेरा बिल्कुल इरादा नहीं था, केवल बलराम बोस की मृत्यु ने मुझे यहाँ एक झलक लेने और वापस लौटने पर मजबूर किया। यदि पहाड़ इतने बुरे हों, तो मेरे लिए पर्याप्त स्थान हैं; केवल मैं बंगाल छोड़ता हूँ। यदि एक नहीं, तो दूसरा होगा। यही मेरा निर्णय है। यहाँ सभी आपकी वापसी पर बड़े प्रसन्न होंगे, और आपके पत्र से मुझे लगता है कि यदि आप नहीं आए तो यह आपके लिए बिल्कुल हानिकारक होगा। इसलिए जल्द से जल्द आ जाएं। यह पत्र आप तक पहुँचने से पहले मैं यह स्थान छोड़ दूँगा; केवल मैं अल्मोड़ा नहीं जाऊँगा। मेरे अपने भविष्य की योजनाएं हैं और वे गुप्त रहेंगी। सान्याल के विषय में, मैं नहीं देखता कि मैं उनका किस प्रकार लाभ कर सकता हूँ। निश्चित रूप से, यहाँ के संग [पवित्र संगति] के बारे में आप अपनी राय रखने के लिए स्वतन्त्र हैं। यह मेरे लिए पर्याप्त है कि मुझे सुदृश्य [सुन्दर दृश्यवाले] और सुभिक्ष [जहाँ भिक्षा उपलब्ध हो] स्थान मिल सकते हैं। संग बहुत आवश्यक नहीं है, या, मुझे लगता है, मेरे लिए बिल्कुल आवश्यक नहीं। आपका, नरेन्द्र।

English

VI

To Swami Saradananda

Salutation to Bhagavan Ramakrishna

CALCUTTA

32 ASHADHA [JULY 15, 1890]

MY DEAR SHARAT

I am sorry to learn that [Vaikunthanath] Sanyal's habits are as yet not Pucca [firm]; and what about Brahmacharya? I don't understand you. If so, the best thing for you both is to come down and live here. The widow of Mohindra Mukherjee is trying head and heart to erect a Math for you, and Surendranath Mitra has left another thousand so that you are very likely soon to get a beautiful place on the river. As for all the hardships up there, I reserve my own opinions.

It was not at all my intention to come down, only the death of Balaram Bose had made me have a peep here and go back. If the mountains be so bad, there is more than enough place for me; only I leave Bengal. If one does not suit, another will. So that is my determination. Everyone here will be so glad at your return here, and from your letter I see it would be downright injurious to you if you didn't come down. So come down at your earliest opportunity. I will leave this place before this letter reaches you; only I won't go to Almora. I have my own plans for the future and they shall be a secret.

As for Sanyal, I do not see how I can benefit him. Of course, you are at liberty to hold your own opinion about the Sanga [holy company] here. That I can find places Sudrishya [having scenic beauty] and Subhiksha [where alms are available] is enough. Sanga is not much, or, I think, not at all necessary for me.

Yours, etc.,

NARENDRA.


पाठ विकिस्रोत से, सार्वजनिक डोमेन। मूल प्रकाशन अद्वैत आश्रम द्वारा।