VI Sharat
Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
Português
VI
A Swami Saradananda
Saudação a Bhagavan Ramakrishna
CALCUTÁ
32 ASHADHA [15 DE JULHO DE 1890]
MEU CARO SHARAT
Lamento saber que os hábitos de [Vaikunthanath] Sanyal ainda não estão Pucca [firmes]; e quanto ao Brahmacharya? Não entendo o que você diz. Se for assim, a melhor coisa para vocês dois é descer e morar aqui. A viúva de Mohindra Mukherjee está se esforçando de corpo e alma para erguer um Math para vocês, e Surendranath Mitra deixou mais mil, de modo que é bem provável que em breve vocês consigam um belo lugar à beira do rio. Quanto a todas as dificuldades lá em cima, reservo minhas próprias opiniões.
Não era de modo algum minha intenção descer, apenas a morte de Balaram Bose me fez dar uma espiada aqui e voltar. Se as montanhas forem tão ruins, há lugar mais que suficiente para mim; só que deixo Bengala. Se um não servir, outro servirá. Essa é, portanto, minha determinação. Todos aqui ficarão muito felizes com seu retorno, e, por sua carta, vejo que seria francamente prejudicial a você se não descesse. Por isso, desça na primeira oportunidade. Vou deixar este lugar antes que esta carta chegue a você; só que não irei a Almora. Tenho meus próprios planos para o futuro, e eles serão segredo.
Quanto a Sanyal, não vejo como posso beneficiá-lo. Claro que você está livre para manter sua própria opinião sobre o Sanga [companhia santa] daqui. Que eu possa encontrar lugares Sudrishya [de beleza cênica] e Subhiksha [onde se consegue esmola] já basta. O Sanga não é grande coisa, ou, a meu ver, não é nada necessário para mim.
Seu, etc.,
NARENDRA.
English
VI
To Swami Saradananda
Salutation to Bhagavan Ramakrishna
CALCUTTA
32 ASHADHA [JULY 15, 1890]
MY DEAR SHARAT
I am sorry to learn that [Vaikunthanath] Sanyal's habits are as yet not Pucca [firm]; and what about Brahmacharya? I don't understand you. If so, the best thing for you both is to come down and live here. The widow of Mohindra Mukherjee is trying head and heart to erect a Math for you, and Surendranath Mitra has left another thousand so that you are very likely soon to get a beautiful place on the river. As for all the hardships up there, I reserve my own opinions.
It was not at all my intention to come down, only the death of Balaram Bose had made me have a peep here and go back. If the mountains be so bad, there is more than enough place for me; only I leave Bengal. If one does not suit, another will. So that is my determination. Everyone here will be so glad at your return here, and from your letter I see it would be downright injurious to you if you didn't come down. So come down at your earliest opportunity. I will leave this place before this letter reaches you; only I won't go to Almora. I have my own plans for the future and they shall be a secret.
As for Sanyal, I do not see how I can benefit him. Of course, you are at liberty to hold your own opinion about the Sanga [holy company] here. That I can find places Sudrishya [having scenic beauty] and Subhiksha [where alms are available] is enough. Sanga is not much, or, I think, not at all necessary for me.
Yours, etc.,
NARENDRA.
Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.