۶ شرت
یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
اردو
ششم
سوامی سارادانند کے نام
بھگوان رام کرشن کو سلام
کلکتہ
۳۲ آشاڑھ [۱۵ جولائی ۱۸۹۰ء]
میرے عزیز شرت،
مجھے یہ جان کر افسوس ہوا کہ [ویکنٹھ ناتھ] سنیال کی عادات ابھی تک پختہ نہیں ہوئی ہیں؛ اور برہمچریہ کا کیا حال ہے؟ میں تمھیں نہیں سمجھ پا رہا۔ اگر ایسی بات ہے تو تم دونوں کے لیے سب سے بہتر یہ ہے کہ نیچے آ جاؤ اور یہاں رہو۔ مہندر مکھرجی کی بیوہ دل و جان سے تمھارے لیے ایک خانقاہ تعمیر کرانے کی کوشش میں ہیں، اور سریندر ناتھ مترا نے ایک ہزار اور چھوڑے ہیں، اس لیے بہت جلد دریا کے کنارے ایک خوبصورت جگہ ملنے کی امید ہے۔ وہاں کی تمام تکالیف کے بارے میں، اپنی رائے میں نے محفوظ رکھی ہے۔
میرا ہرگز ارادہ نہیں تھا کہ نیچے آؤں، صرف بلرام بوس کی وفات نے مجھے یہاں ایک نظر ڈالنے اور واپس جانے پر مجبور کیا۔ اگر پہاڑ اتنے ہی برے ہوں تو میرے لیے کافی جگہ ہے؛ بس بنگال چھوڑ دوں گا۔ اگر ایک موافق نہ ہو تو دوسرا ہوگا۔ یہی میرا عزم ہے۔ آپ کی واپسی پر یہاں سب بہت خوش ہوں گے، اور آپ کے خط سے صاف ظاہر ہے کہ اگر آپ واپس نہ آئے تو آپ کو سراسر نقصان ہوگا۔ لہٰذا جتنی جلدی ممکن ہو، واپس آ جاؤ۔ یہ خط آپ تک پہنچنے سے پہلے میں یہاں سے چلا جاؤں گا؛ بس الموڑہ نہیں جاؤں گا۔ مستقبل کے بارے میں میرے اپنے منصوبے ہیں اور وہ راز میں رہیں گے۔
سنیال کے بارے میں مجھے نہیں معلوم کہ میں اس کے لیے کیا کر سکتا ہوں۔ یہاں کے سنگ [پاکیزہ صحبت] کے بارے میں آپ اپنی رائے رکھنے میں آزاد ہیں۔ یہ میرے لیے کافی ہے کہ مجھے ایسی جگہیں مل جائیں جو سدرشیہ [خوبصورت] اور سبھکشا [جہاں بھیک دستیاب ہو] ہوں۔ سنگ کی مجھے زیادہ ضرورت نہیں، بلکہ میرے خیال میں بالکل ضرورت نہیں۔
آپ کا،
نریندر۔
English
VI
To Swami Saradananda
Salutation to Bhagavan Ramakrishna
CALCUTTA
32 ASHADHA [JULY 15, 1890]
MY DEAR SHARAT
I am sorry to learn that [Vaikunthanath] Sanyal's habits are as yet not Pucca [firm]; and what about Brahmacharya? I don't understand you. If so, the best thing for you both is to come down and live here. The widow of Mohindra Mukherjee is trying head and heart to erect a Math for you, and Surendranath Mitra has left another thousand so that you are very likely soon to get a beautiful place on the river. As for all the hardships up there, I reserve my own opinions.
It was not at all my intention to come down, only the death of Balaram Bose had made me have a peep here and go back. If the mountains be so bad, there is more than enough place for me; only I leave Bengal. If one does not suit, another will. So that is my determination. Everyone here will be so glad at your return here, and from your letter I see it would be downright injurious to you if you didn't come down. So come down at your earliest opportunity. I will leave this place before this letter reaches you; only I won't go to Almora. I have my own plans for the future and they shall be a secret.
As for Sanyal, I do not see how I can benefit him. Of course, you are at liberty to hold your own opinion about the Sanga [holy company] here. That I can find places Sudrishya [having scenic beauty] and Subhiksha [where alms are available] is enough. Sanga is not much, or, I think, not at all necessary for me.
Yours, etc.,
NARENDRA.
متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔