১৪ মাতাজি
এই অনুবাদটি কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার সাহায্যে তৈরি হয়েছে এবং এতে ত্রুটি থাকতে পারে। প্রামাণিক পাঠ্যের জন্য অনুগ্রহ করে মূল ইংরেজি দেখুন।
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
বাংলা
১৪
শ্রীমতী জি. ডব্লিউ. হেলকে
ডেট্রয়েট
মঙ্গলবার, ২৭ মার্চ ১৮৯৪
প্রিয় মা,
এর সঙ্গে ১১৪ ডলার ও ৭৫ ডলারের দুটি চেক পাঠাচ্ছি আমার হয়ে ব্যাংকে জমা দেওয়ার জন্য। আপনার নামে পৃষ্ঠাঙ্কন করে দিয়েছি।
এক-দুই দিনের মধ্যে বোস্টন যাচ্ছি। আমার কাছে ৫৭ ডলার আছে। এই দিয়ে অনেকদূর চলবে। কিছু না কিছু হবেই, যেমন সবসময় হয়। বোস্টন থেকে কোথায় যাব জানি না। শ্রীমতী [ফ্রান্সিস ডব্লিউ.] ব্রিডকে লিখেছি কিন্তু এখনও কোনো উত্তর পাইনি। তাঁর ইচ্ছা পূর্ণ হোক। আমি নই, তুমিই — এটাই সর্বদা আমার জীবনের মন্ত্র।
মাদার চার্চ ও সকল গণ্যমান্য ব্যক্তির প্রতি আমার চিরন্তন কৃতজ্ঞতা, ভালোবাসা ও শ্রদ্ধা জানিয়ে,
আমি থাকি আপনার পুত্র,
বিবেকানন্দ।
English
XIV
To Mrs. G. W. Hale
DETROIT
Tuesday, 27 March 1894
DEAR MOTHER,
Herewith I send two cheques of $114 and $75 to be put in the banks for me. I have endorsed them to your care.
I am going to Boston in a day or two. I have got $57 with me. They will go a long way. Something will turn up, as it always does. I do not know where I go from Boston. I have written to Mrs. [Francis W.] Breed but as yet heard nothing from her.[6]* His will be done. Not I but Thou — that is always the motto of my life.
With my eternal gratitude, love, and admiration for Mother Church and all the dignitaries,
I remain your son,
VIVEKANANDA.
পাঠ্য উইকিসোর্স থেকে, পাবলিক ডোমেন। মূল প্রকাশক অদ্বৈত আশ্রম।