Archivo Vivekananda

XIV Madre

Volumen9 letter
127 palabras · 1 min de lectura · Letters - Fifth Series

Esta traducción fue generada con herramientas de IA y puede contener errores. Para el texto de referencia, consulte el original en inglés.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Español

XIV

A la Sra. G. W. Hale

DETROIT

Martes, 27 de marzo de 1894

QUERIDA MADRE:

Le adjunto dos cheques, de 114 y 75 dólares respectivamente, para que los deposite en los bancos por mí. Se los he endosado a su cuidado.

Parto hacia Boston en uno o dos días. Llevo 57 dólares conmigo. Alcanzarán para mucho. Algo se presentará, como siempre ocurre. No sé adónde iré desde Boston. Le he escrito a la señora [Francis W.] Breed, pero todavía no he recibido respuesta.[6]* Hágase su voluntad. No yo, sino Tú — esa es siempre la divisa de mi vida.

Con mi gratitud eterna, mi cariño y mi admiración por la Madre Iglesia y todos sus dignatarios,

Quedo como su hijo,

VIVEKANANDA.

English

XIV

To Mrs. G. W. Hale

DETROIT

Tuesday, 27 March 1894

DEAR MOTHER,

Herewith I send two cheques of $114 and $75 to be put in the banks for me. I have endorsed them to your care.

I am going to Boston in a day or two. I have got $57 with me. They will go a long way. Something will turn up, as it always does. I do not know where I go from Boston. I have written to Mrs. [Francis W.] Breed but as yet heard nothing from her.[6]* His will be done. Not I but Thou — that is always the motto of my life.

With my eternal gratitude, love, and admiration for Mother Church and all the dignitaries,

I remain your son,

VIVEKANANDA.


Texto procedente de Wikisource, dominio público. Publicación original de Advaita Ashrama.