মা কালী
এই অনুবাদটি কৃত্রিম বুদ্ধিমত্তার সাহায্যে তৈরি হয়েছে এবং এতে ত্রুটি থাকতে পারে। প্রামাণিক পাঠ্যের জন্য অনুগ্রহ করে মূল ইংরেজি দেখুন।
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
বাংলা
কালী মা
কালো মেঘে ছেয়ে যায় মেঘের আকাশ,
গর্জমান, ঘূর্ণায়মান বায়ুতে
সবে কারাগার থেকে মুক্ত হয়ে,
পথ থেকে সব কিছু ঝাড়ু দিয়ে।
আর উড়ে ওঠে পর্বতপ্রমাণ ঢেউ,
ভয়াল আলোর বিজলির ঝলক
সহস্র সহস্র ছায়ারা
মহামারী আর দুঃখ ছড়িয়ে,
এসো, মা, এসো!
মৃত্যু তোমার শ্বাসে,
চিরতরে ধ্বংস করো একটি জগৎ।
এসো, হে মা, এসো!
মৃত্যুর রূপকে আলিঙ্গন করো,
তার কাছেই আসেন মা।
English
KALI THE MOTHER
The clouds are covering clouds,
In the roaring, whirling wind
Just loose from the prison-house,
Sweeping all from the path.
And swirls up mountain-waves,
The flash of lurid light
A thousand, thousand shades
Scattering plagues and sorrows,
Come, Mother, come!
Death is in Thy breath,
Destroys a world for e'er.
Come, O Mother, come!
And hug the form of Death,
To him the Mother comes.
পাঠ্য উইকিসোর্স থেকে, পাবলিক ডোমেন। মূল প্রকাশক অদ্বৈত আশ্রম।