إلى شري كريشنا
المجلد8 poem
55 الكلمات · 1 دقيقة للقراءة · Writings: Prose and Poems
هذه الترجمة أُنتجت بمساعدة أدوات الذكاء الاصطناعي وقد لا تكون دقيقة بالكامل. للنص المعتمد، يُرجى الرجوع إلى النص الإنجليزي الأصلي.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
العربية
يا كريشنا، يا صديقي، دعني أذهب إلى الماء،
يا، دعني أذهب اليوم.
لِمَ تلعب الحيل مع من هو بالفعل عبدك؟
يا صديقي، دعني أذهب اليوم، دعني أذهب.
عليّ أن أملأ جرّتي من مياه اليامونا.
أدعوك بأيدٍ مطويّة، يا صديقي، دعني أذهب.
English
O Krishna, my friend, let me go to the water,
O let me go today.
Why play tricks with one who is already thy slave?
O friend, let me go today, let me go.
I have to fill my pitcher in the waters of the Jumna.
I pray with folded hands, friend, let me go.
النص من ويكي مصدر — ملك عام. نُشر أصلاً من قبل أدفايتا أشراما.