Arquivo Vivekananda

A Shri Krishna

Volume8 poem
55 palavras · 1 min de leitura · Writings: Prose and Poems

Esta tradução foi produzida com ferramentas assistidas por IA e pode não ser totalmente exata. Para o texto de referência, consulte o original em inglês.

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

Português

Ó Krishna, meu amigo, deixa-me ir até a água,

Ó deixa-me ir hoje.

Por que pregar peças a quem já é tua escrava?

Ó amigo, deixa-me ir hoje, deixa-me ir.

Tenho de encher meu cântaro nas águas do Jumna.

Rogo de mãos postas, amigo, deixa-me ir.

English

O Krishna, my friend, let me go to the water,

O let me go today.

Why play tricks with one who is already thy slave?

O friend, let me go today, let me go.

I have to fill my pitcher in the waters of the Jumna.

I pray with folded hands, friend, let me go.


Texto do Wikisource, em domínio público. Publicação original da Advaita Ashrama.