辨喜文献馆

谁知母亲如何游戏!

卷5 poem
344 字数 · 1 分钟阅读 · Writings: Prose and Poems

本译文由人工智能辅助工具生成,可能存在不准确之处。如需查阅权威文本,请参考英文原文。

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

中文

谁知圣母如何游戏!

也许你就是先知——

谁知道?谁敢触及

圣母隐藏其

无声必中之雷霆的深处!

也许那孩子曾窥见

幕后的身影,

睁大双眼,紧绷身躯,

颤动的形体——准备

跃至台前,化为

不可抗拒的、强大的事件!

唯有圣母知晓,

何地、何时、如何,它们到来?

也许那光辉的圣者

所见远超他所能言说;

谁知道,哪个灵魂,何时,

圣母将其化为自己的宝座?

什么律法能束缚自由?

什么功德能引导她的意志,

她的任性即是至高的秩序,

她的意志即是不可抗拒的法则?

孩子或可开启

父辈从未梦想的荣光;

女儿身上或可储藏

圣母千倍的力量。

也许你就是先知——

谁知道?谁敢触及

圣母隐藏其

无声必中之雷霆的深处!

也许那孩子曾窥见

幕后的身影,

睁大双眼,紧绷身躯,

颤动的形体——准备

跃至台前,化为

不可抗拒的、强大的事件!

唯有圣母知晓,

何地、何时、如何,它们到来?

也许那光辉的圣者

所见远超他所能言说;

谁知道,哪个灵魂,何时,

圣母将其化为自己的宝座?

什么律法能束缚自由?

什么功德能引导她的意志,

她的任性即是至高的秩序,

她的意志即是不可抗拒的法则?

孩子或可开启

父辈从未梦想的荣光;

女儿身上或可储藏

圣母千倍的力量。

也许你就是先知——

谁知道?谁敢触及

圣母隐藏其

无声必中之雷霆的深处!

也许那孩子曾窥见

幕后的身影,

睁大双眼,紧绷身躯,

颤动的形体——准备

跃至台前,化为

不可抗拒的、强大的事件!

唯有圣母知晓,

何地、何时、如何,它们到来?

也许那光辉的圣者

所见远超他所能言说;

谁知道,哪个灵魂,何时,

圣母将其化为自己的宝座?

什么律法能束缚自由?

什么功德能引导她的意志,

她的任性即是至高的秩序,

她的意志即是不可抗拒的法则?

孩子或可开启

父辈从未梦想的荣光;

女儿身上或可储藏

圣母千倍的力量。

English

WHO KNOWS HOW MOTHER PLAYS!

Perchance a prophet thou —

Who knows? Who dares touch

The depths where Mother hides

Her silent failless bolts!

Perchance the child had glimpse

Of shades, behind the scenes,

With eager eyes and strained,

Quivering forms—ready

To jump in front and be

Events! resistless, strong.

Who knows but Mother, how,

And where, and when, they come?

Perchance the shining sage

Saw more than he could tell;

Who knows, what soul, and when,

The Mother makes Her throne?

What law would freedom bind?

What merit guide Her will,

Whose freak is greatest order,

Whose will resistless law?

To child may glories ope

Which father never dreamt;

May thousandfold in daughter

Her powers Mother store.

Perchance a prophet thou —

Who knows? Who dares touch

The depths where Mother hides

Her silent failless bolts!

Perchance the child had glimpse

Of shades, behind the scenes,

With eager eyes and strained,

Quivering forms—ready

To jump in front and be

Events! resistless, strong.

Who knows but Mother, how,

And where, and when, they come?

Perchance the shining sage

Saw more than he could tell;

Who knows, what soul, and when,

The Mother makes Her throne?

What law would freedom bind?

What merit guide Her will,

Whose freak is greatest order,

Whose will resistless law?

To child may glories ope

Which father never dreamt;

May thousandfold in daughter

Her powers Mother store.

Perchance a prophet thou —

Who knows? Who dares touch

The depths where Mother hides

Her silent failless bolts!

Perchance the child had glimpse

Of shades, behind the scenes,

With eager eyes and strained,

Quivering forms—ready

To jump in front and be

Events! resistless, strong.

Who knows but Mother, how,

And where, and when, they come?

Perchance the shining sage

Saw more than he could tell;

Who knows, what soul, and when,

The Mother makes Her throne?

What law would freedom bind?

What merit guide Her will,

Whose freak is greatest order,

Whose will resistless law?

To child may glories ope

Which father never dreamt;

May thousandfold in daughter

Her powers Mother store.


文本来自Wikisource公共领域。原版由阿德瓦伊塔修道院出版。