누가 Knows 어떻게 어머니 Plays!
이 번역은 인공지능으로 생성되었으며 오류가 포함될 수 있습니다. 정확한 텍스트는 원문 영어를 참조하십시오.
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
한국어
어머니가 어떻게 노시는지 누가 알리!
아마도 그대는 예언자이리라 —
누가 알겠습니까? 누가 감히 닿으리,
어머니가 숨기시는 그 깊은 곳,
그분의 고요하고 어김없는 벼락을!
아마도 그 아이가 얼핏 보았으리라,
무대 뒤의 그림자들을,
간절한 눈과 긴장한 채로,
떨리는 형체들 — 준비된 채
앞으로 뛰어나와
사건이 되려는! 거부할 수 없이, 강하게.
누가 알겠습니까, 어머니 외에는, 어떻게,
그리고 어디서, 그리고 언제 그것들이 오는지?
아마도 빛나는 성자가
말할 수 있는 것보다 더 많이 보았으리라.
누가 알겠습니까, 어떤 영혼이, 그리고 언제,
어머니가 당신의 옥좌로 삼으시는지?
어떤 법이 자유를 묶을 수 있겠습니까?
어떤 공덕이 그분의 뜻을 이끌 수 있겠습니까,
그분의 변덕이 가장 위대한 질서이고,
그분의 의지가 거역할 수 없는 법인데?
아이에게 영광이 열릴 수 있으니,
아버지가 꿈에도 꾸지 못한 영광이.
딸에게 천 배로
어머니가 당신의 힘을 간직하실 수 있습니다.
아마도 그대는 예언자이리라 —
누가 알겠습니까? 누가 감히 닿으리,
어머니가 숨기시는 그 깊은 곳,
그분의 고요하고 어김없는 벼락을!
아마도 그 아이가 얼핏 보았으리라,
무대 뒤의 그림자들을,
간절한 눈과 긴장한 채로,
떨리는 형체들 — 준비된 채
앞으로 뛰어나와
사건이 되려는! 거부할 수 없이, 강하게.
누가 알겠습니까, 어머니 외에는, 어떻게,
그리고 어디서, 그리고 언제 그것들이 오는지?
아마도 빛나는 성자가
말할 수 있는 것보다 더 많이 보았으리라.
누가 알겠습니까, 어떤 영혼이, 그리고 언제,
어머니가 당신의 옥좌로 삼으시는지?
어떤 법이 자유를 묶을 수 있겠습니까?
어떤 공덕이 그분의 뜻을 이끌 수 있겠습니까,
그분의 변덕이 가장 위대한 질서이고,
그분의 의지가 거역할 수 없는 법인데?
아이에게 영광이 열릴 수 있으니,
아버지가 꿈에도 꾸지 못한 영광이.
딸에게 천 배로
어머니가 당신의 힘을 간직하실 수 있습니다.
아마도 그대는 예언자이리라 —
누가 알겠습니까? 누가 감히 닿으리,
어머니가 숨기시는 그 깊은 곳,
그분의 고요하고 어김없는 벼락을!
아마도 그 아이가 얼핏 보았으리라,
무대 뒤의 그림자들을,
간절한 눈과 긴장한 채로,
떨리는 형체들 — 준비된 채
앞으로 뛰어나와
사건이 되려는! 거부할 수 없이, 강하게.
누가 알겠습니까, 어머니 외에는, 어떻게,
그리고 어디서, 그리고 언제 그것들이 오는지?
아마도 빛나는 성자가
말할 수 있는 것보다 더 많이 보았으리라.
누가 알겠습니까, 어떤 영혼이, 그리고 언제,
어머니가 당신의 옥좌로 삼으시는지?
어떤 법이 자유를 묶을 수 있겠습니까?
어떤 공덕이 그분의 뜻을 이끌 수 있겠습니까,
그분의 변덕이 가장 위대한 질서이고,
그분의 의지가 거역할 수 없는 법인데?
아이에게 영광이 열릴 수 있으니,
아버지가 꿈에도 꾸지 못한 영광이.
딸에게 천 배로
어머니가 당신의 힘을 간직하실 수 있습니다.
English
WHO KNOWS HOW MOTHER PLAYS!
Perchance a prophet thou —
Who knows? Who dares touch
The depths where Mother hides
Her silent failless bolts!
Perchance the child had glimpse
Of shades, behind the scenes,
With eager eyes and strained,
Quivering forms—ready
To jump in front and be
Events! resistless, strong.
Who knows but Mother, how,
And where, and when, they come?
Perchance the shining sage
Saw more than he could tell;
Who knows, what soul, and when,
The Mother makes Her throne?
What law would freedom bind?
What merit guide Her will,
Whose freak is greatest order,
Whose will resistless law?
To child may glories ope
Which father never dreamt;
May thousandfold in daughter
Her powers Mother store.
Perchance a prophet thou —
Who knows? Who dares touch
The depths where Mother hides
Her silent failless bolts!
Perchance the child had glimpse
Of shades, behind the scenes,
With eager eyes and strained,
Quivering forms—ready
To jump in front and be
Events! resistless, strong.
Who knows but Mother, how,
And where, and when, they come?
Perchance the shining sage
Saw more than he could tell;
Who knows, what soul, and when,
The Mother makes Her throne?
What law would freedom bind?
What merit guide Her will,
Whose freak is greatest order,
Whose will resistless law?
To child may glories ope
Which father never dreamt;
May thousandfold in daughter
Her powers Mother store.
Perchance a prophet thou —
Who knows? Who dares touch
The depths where Mother hides
Her silent failless bolts!
Perchance the child had glimpse
Of shades, behind the scenes,
With eager eyes and strained,
Quivering forms—ready
To jump in front and be
Events! resistless, strong.
Who knows but Mother, how,
And where, and when, they come?
Perchance the shining sage
Saw more than he could tell;
Who knows, what soul, and when,
The Mother makes Her throne?
What law would freedom bind?
What merit guide Her will,
Whose freak is greatest order,
Whose will resistless law?
To child may glories ope
Which father never dreamt;
May thousandfold in daughter
Her powers Mother store.
텍스트 출처: 위키소스, 퍼블릭 도메인. 원래 출판사 아드바이타 아쉬라마.