ماں کی لیلا کون جانے!
یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
اردو
ماں کا کھیل کون جانے!
شاید تو نبی ہو —
کون جانے؟ کون چھو سکتا ہے
ان گہرائیوں کو جہاں ماں چھپاتی ہے
اپنے خاموش، ناقابلِ خطا نشانے!
شاید اس بچے کی جھلک پڑی ہو
ان پرچھائیوں کی، پس پردہ،
للچائی آنکھوں اور کھنچی ہوئی نگاہوں سے،
لرزتے وجودوں سے — تیار
آگے کود آنے اور
واقعات بن جانے کے لیے! ناقابلِ مزاحمت، توانا۔
کون جانے سوائے ماں کے، کیسے،
اور کہاں، اور کب، وہ آتے ہیں؟
شاید اس روشن دانا نے
اپنی سمجھ سے زیادہ دیکھا ہو؛
کون جانے، کون سی روح کو، کب،
ماں اپنا تخت بناتی ہے؟
کون سا قانون آزادی کو باندھے،
کون سی خوبی اس کی مشیت کی رہنما ہو،
جس کی مرضی سب سے بڑا نظام ہے،
جس کا ارادہ ناقابلِ مزاحمت قانون ہے؟
بچے پر وہ جلوے کھل سکتے ہیں
جن کا باپ نے خواب بھی نہ دیکھا ہو؛
بیٹی میں ہزاروں گنا
ماں اپنی قوتیں سمو سکتی ہے۔
شاید تو نبی ہو —
کون جانے؟ کون چھو سکتا ہے
ان گہرائیوں کو جہاں ماں چھپاتی ہے
اپنے خاموش، ناقابلِ خطا نشانے!
شاید اس بچے کی جھلک پڑی ہو
ان پرچھائیوں کی، پس پردہ،
للچائی آنکھوں اور کھنچی ہوئی نگاہوں سے،
لرزتے وجودوں سے — تیار
آگے کود آنے اور
واقعات بن جانے کے لیے! ناقابلِ مزاحمت، توانا۔
کون جانے سوائے ماں کے، کیسے،
اور کہاں، اور کب، وہ آتے ہیں؟
شاید اس روشن دانا نے
اپنی سمجھ سے زیادہ دیکھا ہو؛
کون جانے، کون سی روح کو، کب،
ماں اپنا تخت بناتی ہے؟
کون سا قانون آزادی کو باندھے،
کون سی خوبی اس کی مشیت کی رہنما ہو،
جس کی مرضی سب سے بڑا نظام ہے،
جس کا ارادہ ناقابلِ مزاحمت قانون ہے؟
بچے پر وہ جلوے کھل سکتے ہیں
جن کا باپ نے خواب بھی نہ دیکھا ہو؛
بیٹی میں ہزاروں گنا
ماں اپنی قوتیں سمو سکتی ہے۔
شاید تو نبی ہو —
کون جانے؟ کون چھو سکتا ہے
ان گہرائیوں کو جہاں ماں چھپاتی ہے
اپنے خاموش، ناقابلِ خطا نشانے!
شاید اس بچے کی جھلک پڑی ہو
ان پرچھائیوں کی، پس پردہ،
للچائی آنکھوں اور کھنچی ہوئی نگاہوں سے،
لرزتے وجودوں سے — تیار
آگے کود آنے اور
واقعات بن جانے کے لیے! ناقابلِ مزاحمت، توانا۔
کون جانے سوائے ماں کے، کیسے،
اور کہاں، اور کب، وہ آتے ہیں؟
شاید اس روشن دانا نے
اپنی سمجھ سے زیادہ دیکھا ہو؛
کون جانے، کون سی روح کو، کب،
ماں اپنا تخت بناتی ہے؟
کون سا قانون آزادی کو باندھے،
کون سی خوبی اس کی مشیت کی رہنما ہو،
جس کی مرضی سب سے بڑا نظام ہے،
جس کا ارادہ ناقابلِ مزاحمت قانون ہے؟
بچے پر وہ جلوے کھل سکتے ہیں
جن کا باپ نے خواب بھی نہ دیکھا ہو؛
بیٹی میں ہزاروں گنا
ماں اپنی قوتیں سمو سکتی ہے۔
English
WHO KNOWS HOW MOTHER PLAYS!
Perchance a prophet thou —
Who knows? Who dares touch
The depths where Mother hides
Her silent failless bolts!
Perchance the child had glimpse
Of shades, behind the scenes,
With eager eyes and strained,
Quivering forms—ready
To jump in front and be
Events! resistless, strong.
Who knows but Mother, how,
And where, and when, they come?
Perchance the shining sage
Saw more than he could tell;
Who knows, what soul, and when,
The Mother makes Her throne?
What law would freedom bind?
What merit guide Her will,
Whose freak is greatest order,
Whose will resistless law?
To child may glories ope
Which father never dreamt;
May thousandfold in daughter
Her powers Mother store.
Perchance a prophet thou —
Who knows? Who dares touch
The depths where Mother hides
Her silent failless bolts!
Perchance the child had glimpse
Of shades, behind the scenes,
With eager eyes and strained,
Quivering forms—ready
To jump in front and be
Events! resistless, strong.
Who knows but Mother, how,
And where, and when, they come?
Perchance the shining sage
Saw more than he could tell;
Who knows, what soul, and when,
The Mother makes Her throne?
What law would freedom bind?
What merit guide Her will,
Whose freak is greatest order,
Whose will resistless law?
To child may glories ope
Which father never dreamt;
May thousandfold in daughter
Her powers Mother store.
Perchance a prophet thou —
Who knows? Who dares touch
The depths where Mother hides
Her silent failless bolts!
Perchance the child had glimpse
Of shades, behind the scenes,
With eager eyes and strained,
Quivering forms—ready
To jump in front and be
Events! resistless, strong.
Who knows but Mother, how,
And where, and when, they come?
Perchance the shining sage
Saw more than he could tell;
Who knows, what soul, and when,
The Mother makes Her throne?
What law would freedom bind?
What merit guide Her will,
Whose freak is greatest order,
Whose will resistless law?
To child may glories ope
Which father never dreamt;
May thousandfold in daughter
Her powers Mother store.
متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔