۷ ماں
یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔
AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.
اردو
ہفتم
مسز جی ڈبلیو ہیل کے نام
مینی آپولس
۲۱ نومبر ۱۸۹۳ء
پیاری ماں،
میں سلامتی سے میڈیسن پہنچ گیا، ہوٹل میں گیا اور مسٹر اپڈائک کو پیغام بھیجا۔ وہ مجھ سے ملنے آئے۔ وہ کانگریگیشنل ہیں اور اس لیے پہلے پہل زیادہ خوش آمدید نہیں تھے؛ لیکن تقریباً ایک گھنٹے کے دوران بہت مہربان ہو گئے اور مجھے پوری جگہ اور یونیورسٹی کی سیر کروائی۔ میرے سامعین بہترین تھے اور سو ڈالر ملے۔ لیکچر کے فوراً بعد میں نے مینی آپولس کے لیے رات کی ٹرین پکڑی۔
میں نے پادریوں والا ٹکٹ لینے کی کوشش کی، لیکن وہ دے نہ سکے، کیونکہ وہ ہیڈ کوارٹر نہیں تھا۔ اس کے لیے ضروری ہے کہ شکاگو میں ہر لائن کے ہیڈ آفس سے اجازت نامہ لیا جائے۔ شاید مسٹر ہیل کے لیے میرے لیے اجازت نامے لینا ممکن ہو۔ اگر ایسا ہو تو امید ہے کہ وہ انھیں مجھے مینی آپولس بھجوانے کی زحمت فرمائیں گے اگر وہ ۲۵ تاریخ تک پہنچ سکتے ہوں، یا ڈی موائن بھیجیں اگر ۲۹ تک پہنچ سکتے ہوں۔ ورنہ اگلی بار شکاگو میں یہ کام کروں گا۔ میں نے پیسے بینک کے ڈرافٹ میں لے لیے ہیں جس پر ۴۰ سینٹ لگے۔
میری مہربان دوست، آپ پر ہمیشہ خدا کی برکتیں رہیں؛ آپ نے اور آپ کے تمام خاندان نے مجھ پر ایسا آسمانی تاثر چھوڑا ہے جو میں زندگی بھر اپنے ساتھ لے جاؤں گا۔
آپ کا مخلص،
وویکانند
English
VII
To Mrs. G. W. Hale
MINNEAPOLIS
21 November 1893
DEAR MOTHER,
I reached Madison safely, went to a hotel, and sent a message to Mr. Updike. He came to see me. He is a Congregational and so, of course, was not very friendly at first; but in the course of an hour or so became very kind to me, and took me over the whole place and the University. I had a fine audience and $100. Immediately after the lecture I took the night train to Minneapolis.
I tried to get the clergymen's ticket, but they could not give me any, not being the headquarters. The thing to be done is to get a permit from every head office of every line in Chicago. Perhaps it is possible for Mr. Hale to get the permits for me. If it is so, I hope he will take the trouble to send them over to me to Minneapolis if they can reach me by the 25th, or to Des Moines if by the 29th. Else I would do it the next time in Chicago. I have taken the money in a draft on the bank, which cost me 40¢.
May you be blessed for ever, my kind friend; you and your whole family have made such a heavenly impression on me as I would carry all my life.
Yours sincerely,
VIVEKANANDA
متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔