ویویکانند آرکائیو

عالَمِ کبیر و عالَمِ صغیر

جلد9 poem
181 الفاظ · 1 منٹ کا مطالعہ · Writings: Prose and Poems(Original and Translated)

یہ ترجمہ مصنوعی ذہانت سے تیار کیا گیا ہے اور اس میں غلطیاں ہو سکتی ہیں۔ براہ کرم اصل انگریزی متن سے رجوع کریں۔

AI-translated. May contain errors. For accurate text, refer to the original English.

اردو

عالمِ کبیر اور عالمِ صغیر

(سوامی وویکانند کی حیات، جلد اول، صفحہ ۲۵۰۔)

سن ۱۸۹۰ء میں کاکریگھاٹ میں پیپل کے درخت کے نیچے مراقبے میں محو ہوتے ہوئے عالمِ صغیر میں عالمِ کبیر کے تجربے کے بعد، سوامی وویکانند نے بنگالی میں اپنی کاپی میں اپنے احوالِ روحانی کے ٹکڑے قلمبند کیے۔

ابتدا میں کلام تھا وغیرہ۔

عالمِ صغیر اور عالمِ کبیر ایک ہی نقشے پر تعمیر کیے گئے ہیں۔ جس طرح انفرادی روح زندہ جسم میں بند ہے، اسی طرح کلی روح زندہ پرکرتی [فطرت] میں — یعنی مقصودی کائنات میں — بند ہے۔ شیوا [یعنی کالی] شیو کو گلے لگا رہی ہے: یہ محض تصور نہیں ہے۔ ایک [روح] کو دوسرے [فطرت] کا یہ ڈھانپنا کسی خیال اور اس کے اظہار کے لفظ کے درمیان تعلق سے مماثل ہے: وہ ایک اور یکساں ہیں؛ اور صرف ذہنی تجرید سے ہی انہیں ایک دوسرے سے الگ کیا جا سکتا ہے۔ الفاظ کے بغیر سوچ ناممکن ہے۔ اس لیے ابتدا میں کلام تھا وغیرہ۔

کلی روح کا یہ دوہرا پہلو ابدی ہے۔ پس جو ہم محسوس یا جانتے ہیں وہ ابدی صورت یافتہ اور ابدی بے صورت کا یہ مجموعہ ہے۔

English

MACROCOSM AND MICROCOSM

(The Life of Swami Vivekananda, Vol. I. p. 250.)

After his experience of the macrocosm within the microcosm while absorbed in meditation under the peepul tree at Kakrighat, in 1890, Swami Vivekananda jotted down in Bengali fragments of his realization in his notebook.

In the beginning was the Word etc.

The microcosm and the macrocosm are built on the same plan. Just as the individual soul is encased in the living body, so is the universal Soul in the Living Prakriti [Nature] — the objective universe. Shivâ [i.e. Kâli] is embracing Shiva: this is not a fancy. This covering of the one [Soul] by the other [Nature] is analogous to the relation between an idea and the word expressing it: they are one and the same; and it is only by a mental abstraction that one can distinguish them. Thought is impossible without words. Therefore, in the beginning was the Word etc.

This dual aspect of the Universal Soul is eternal. So what we perceive or feel is this combination of the Eternally Formed and the Eternally Formless.


متن ویکی سورس عوامی ملکیت سے۔ اصل کو ادویت آشرم نے شائع کیا۔